Translation of "Als folge dessen" in English

Als Folge dessen wird sich der Anteil dieser Regionen an der Weltwirtschaft vergrößern.
As a result, these regions’ share of the global economy would increase.
News-Commentary v14

Als Folge dessen werden mögliche Handelsbeschränkungen minimiert bzw. ganz beseitigt.
Possible barriers to trade will be reduced to a minimum or abolished completely as a result.
TildeMODEL v2018

Als Folge dessen hat sich ihr Status innerhalb des TEMPUS-Programms erheblich verändert.
As a result, their status within the Tempus programme changed significantly.
TildeMODEL v2018

Als Folge dessen können Schüler regelmäßig miteinander sprechen.
The effect is that students can regularly speak with one another and gain many of the benefits of real life interaction.
EUbookshop v2

Als Folge dessen wurde dem Amt oftmals vorgeworfen, den Prozess zu verlangsamen.
This led the DPA to initiate several cases on its own initiative against public authorities and private controllers.
EUbookshop v2

Als Folge dessen bildete sich Abrieb, der zum Verstopfen der Testreaktoren führte.
As a result of this, abraded material was formed and led to blockage of the test reactors.
EuroPat v2

Als Folge dessen besitzen diese Partnerunternehmen einen Teil Ihrer Daten in ihren Systemen.
As a result, these partner companies will have some of your information in their systems.
ParaCrawl v7.1

Als Folge all dessen werde ich Portugal verlassen und in die USA zurückkehren.
As a result of all of this, I am leaving Portugal and returning to the USA.
ParaCrawl v7.1

Als Folge dessen verringert das Heizband automatisch seine Heizleistung.
As a result, the heating cable automatically reduces its power output.
ParaCrawl v7.1

Als Folge dessen kann es schwierig sein sie in Echtzeit zu identifizieren.
As a result, identifying them in real time can be difficult.
ParaCrawl v7.1

Als Folge dessen wird ein permanentes Radsignal ausgegeben.
Consequently, a permanent wheel signal is emitted.
EuroPat v2

Als Folge dessen dominieren sie auch die internationalen Anleihenmärkte und globale Finanztransaktionen.
As a knock-on effect, they dominate international bond markets and global financial transactions.
ParaCrawl v7.1

Als Folge dessen sind die Keyword-Rankings pro Seite niedrig.
As a result, the keyword rankings per page are low.
ParaCrawl v7.1

Als Folge dessen wissen wir auch nicht, wer schuldig ist.
Consequently, no one is guilty.
ParaCrawl v7.1

Als Folge dessen könnte sich ein Aufwärtsschub entwickeln, um den Überverkaufsdruck abzuschwächen.
As a result, a bump higher may ensue to alleviate the oversold pressure.
ParaCrawl v7.1

Als Folge dessen steigen die Preise im Bausektor inzwischen recht kräftig.
Consequently, prices in the building sector have meanwhile been risen very strongly.
ParaCrawl v7.1

Als Folge dessen häufen die Menschen mehr Geld an als sie brauchen.
To this end people amass more money than they need.
ParaCrawl v7.1

Als Folge dessen verändert sich das Konsumverhalten der Bevölkerung.
As a result, consumer behaviours are changing.
ParaCrawl v7.1

Als Folge dessen kann es zur Korrosionsbildung kommen.
This may result in corrosion.
ParaCrawl v7.1

Als Folge dessen geraten sie dauernd in irreale Situationen.
As a consequence, they continuously fall into unreal situations.
ParaCrawl v7.1

Als Folge dessen hilft es uns, unsere Schuldgefühle loszulassen.
Consequently, it helps us let go of our guilt.
ParaCrawl v7.1

Als Folge dessen steigt der intrakranielle Druck während der Blutfluss lokal sinkt.
As a result of this, intracranial pressure increases while the blood flow decreases locally.
ParaCrawl v7.1

Als unmittelbare Folge dessen wurden mindestens zehn Frauen nicht mit dieser brutalen Methode hingerichtet.
The immediate consequence was that at least 10 women would not be executed by this brutal method.
Europarl v8

Als Folge dessen wird der vom Staat gezeichnete Betrag zwischen 170 und 222 Mio. EUR liegen.
Consequently, the amount subscribed to the state will be comprised between EUR 170 and 222 million.
DGT v2019