Translation of "Und als folge" in English

Eines kann sich aus dem Anderen und als Folge daraus ergeben.
This can come as a result of that and after that.
Europarl v8

Und als Folge davon akkumulieren unsere Ideen und unser technologischer Fortschritt.
And as a result, our ideas do accumulate, and our technology progresses.
TED2020 v1

Seither wurde es weiter spezialisiert und als Folge davon die Bettenzahl reduziert.
Since then, it has become more specialized and as a result, the number of beds has decreased.
Wikipedia v1.0

Und als Folge eines reinen Zufalls wurde ich die erste Häretikerin.
And by virtue of pure happenstance, I became the first heretic.
OpenSubtitles v2018

Und als Folge davon war mein ganzes Leben furchtbar.
And as a result of that, my entire life has been awful.
OpenSubtitles v2018

Und als Folge wirst du die Welt retten.
And save the world as a result.
OpenSubtitles v2018

Softwarevertrieb und als indirekte Folge die Auswirkungen auf das Bildungs wesen.
First, employment in software production and distribution and, as an indirect consequence, the effects on the educational system.
EUbookshop v2

Gleichzeitig wächst die Verarmung und die Gewalttätigkeit als Folge der Situation.
There is a corresponding rise in pauperisation and in crimes of violence as a direct result.
EUbookshop v2

Und als Folge des Schnellentzugs, den wir ihr aufzwingen wollten.
Probably the result of that rapid detox you told us to push on her.
OpenSubtitles v2018

Dann werden die Person und die Röhre als Folge davon "elektrisch".
Both the person and the tube become electrics as a result.
QED v2.0a

Dadurch lässt sich die Produktivität steigern und als Folge die Wirtschaftlichkeit verbessern.
This will increase concentration and as a result, productivity.
WikiMatrix v1

Das stärkt die Prozess-Stabilität der Kartonschneidemaschine und reduziert als Folge die Stillstandzeiten.
This increases the process stability of the cardboard cutting machine and as a result, reduces downtimes.
ParaCrawl v7.1

Das Gesetz wird sehr streng mit Geldbußen und Disqualifikation als Folge erzwungen.
The law will be enforced very strictly with fines and disqualification as a consequence.
CCAligned v1

Blut stagniert in ihnen, und als Folge besteht die Gefahr von Hämorrhoiden.
Blood stagnates in them, and as a result there is a risk of hemorrhoids.
ParaCrawl v7.1

Der Mensch ist von Natur aus schlecht und als Folge davon verdorben.
Human beings have a sinful nature, and our souls are tainted with sin.
ParaCrawl v7.1

Ich habe es geliebt, und als Folge - mit ihm stecken.
I loved it, and as a result – stuck with it.
ParaCrawl v7.1

Letztendlich verbesserten sich ihr Hören und Sprechen als Folge ihrer Spirituellen Praxis.
Eventually, her hearing and speech improved as an outcome of her spiritual practice.
ParaCrawl v7.1

Sie können Bluthochdruck und Nierenschäden als Folge des Tumors oder ihre Behandlung.
They may have hypertension and renal damage as a result of the tumor or its treatment.
ParaCrawl v7.1

Dieses Phänomen ist vom Breitengrad abhängig und tritt als Folge der Passatwinde auf.
This phenomenon is latitude dependent and occurs as a consequence of trade winds.
ParaCrawl v7.1

Und als Folge hat sich der Marktwert von Nintendo innerhalb kürzester Zeit verdoppelt.
As a result, Nintendo shares almost doubled in value in just two weeks.
ParaCrawl v7.1

Damit wird die Fließgeschwindigkeit und als Folge die Massagefrequenz beeinflusst.
This influences the flow speed and, as a result, the massage frequency.
EuroPat v2

Sie sind Verantwortlich für Verluste und Kosten als Folge eines Verstoßens dieser Klausel.
You will be responsible for our losses and costs resulting from your breach of this clause.
CCAligned v1