Translation of "Und als folge" in English
Eines
kann
sich
aus
dem
Anderen
und
als
Folge
daraus
ergeben.
This
can
come
as
a
result
of
that
and
after
that.
Europarl v8
Und
als
Folge
davon
akkumulieren
unsere
Ideen
und
unser
technologischer
Fortschritt.
And
as
a
result,
our
ideas
do
accumulate,
and
our
technology
progresses.
TED2020 v1
Seither
wurde
es
weiter
spezialisiert
und
als
Folge
davon
die
Bettenzahl
reduziert.
Since
then,
it
has
become
more
specialized
and
as
a
result,
the
number
of
beds
has
decreased.
Wikipedia v1.0
Und
als
Folge
eines
reinen
Zufalls
wurde
ich
die
erste
Häretikerin.
And
by
virtue
of
pure
happenstance,
I
became
the
first
heretic.
OpenSubtitles v2018
Und
als
Folge
davon
war
mein
ganzes
Leben
furchtbar.
And
as
a
result
of
that,
my
entire
life
has
been
awful.
OpenSubtitles v2018
Und
als
Folge
wirst
du
die
Welt
retten.
And
save
the
world
as
a
result.
OpenSubtitles v2018
Softwarevertrieb
und
als
indirekte
Folge
die
Auswirkungen
auf
das
Bildungs
wesen.
First,
employment
in
software
production
and
distribution
and,
as
an
indirect
consequence,
the
effects
on
the
educational
system.
EUbookshop v2
Gleichzeitig
wächst
die
Verarmung
und
die
Gewalttätigkeit
als
Folge
der
Situation.
There
is
a
corresponding
rise
in
pauperisation
and
in
crimes
of
violence
as
a
direct
result.
EUbookshop v2
Und
als
Folge
des
Schnellentzugs,
den
wir
ihr
aufzwingen
wollten.
Probably
the
result
of
that
rapid
detox
you
told
us
to
push
on
her.
OpenSubtitles v2018
Dann
werden
die
Person
und
die
Röhre
als
Folge
davon
"elektrisch".
Both
the
person
and
the
tube
become
electrics
as
a
result.
QED v2.0a
Dadurch
lässt
sich
die
Produktivität
steigern
und
als
Folge
die
Wirtschaftlichkeit
verbessern.
This
will
increase
concentration
and
as
a
result,
productivity.
WikiMatrix v1
Das
stärkt
die
Prozess-Stabilität
der
Kartonschneidemaschine
und
reduziert
als
Folge
die
Stillstandzeiten.
This
increases
the
process
stability
of
the
cardboard
cutting
machine
and
as
a
result,
reduces
downtimes.
ParaCrawl v7.1
Das
Gesetz
wird
sehr
streng
mit
Geldbußen
und
Disqualifikation
als
Folge
erzwungen.
The
law
will
be
enforced
very
strictly
with
fines
and
disqualification
as
a
consequence.
CCAligned v1
Blut
stagniert
in
ihnen,
und
als
Folge
besteht
die
Gefahr
von
Hämorrhoiden.
Blood
stagnates
in
them,
and
as
a
result
there
is
a
risk
of
hemorrhoids.
ParaCrawl v7.1
Der
Mensch
ist
von
Natur
aus
schlecht
und
als
Folge
davon
verdorben.
Human
beings
have
a
sinful
nature,
and
our
souls
are
tainted
with
sin.
ParaCrawl v7.1
Ich
habe
es
geliebt,
und
als
Folge
-
mit
ihm
stecken.
I
loved
it,
and
as
a
result
–
stuck
with
it.
ParaCrawl v7.1
Letztendlich
verbesserten
sich
ihr
Hören
und
Sprechen
als
Folge
ihrer
Spirituellen
Praxis.
Eventually,
her
hearing
and
speech
improved
as
an
outcome
of
her
spiritual
practice.
ParaCrawl v7.1
Sie
können
Bluthochdruck
und
Nierenschäden
als
Folge
des
Tumors
oder
ihre
Behandlung.
They
may
have
hypertension
and
renal
damage
as
a
result
of
the
tumor
or
its
treatment.
ParaCrawl v7.1
Dieses
Phänomen
ist
vom
Breitengrad
abhängig
und
tritt
als
Folge
der
Passatwinde
auf.
This
phenomenon
is
latitude
dependent
and
occurs
as
a
consequence
of
trade
winds.
ParaCrawl v7.1
Und
als
Folge
hat
sich
der
Marktwert
von
Nintendo
innerhalb
kürzester
Zeit
verdoppelt.
As
a
result,
Nintendo
shares
almost
doubled
in
value
in
just
two
weeks.
ParaCrawl v7.1
Damit
wird
die
Fließgeschwindigkeit
und
als
Folge
die
Massagefrequenz
beeinflusst.
This
influences
the
flow
speed
and,
as
a
result,
the
massage
frequency.
EuroPat v2
Sie
sind
Verantwortlich
für
Verluste
und
Kosten
als
Folge
eines
Verstoßens
dieser
Klausel.
You
will
be
responsible
for
our
losses
and
costs
resulting
from
your
breach
of
this
clause.
CCAligned v1