Translation of "Als eine folge" in English

Als eine Folge davon gibt es nun verschiedene Schutzniveaus in Europa.
As a result, there are different levels of protection in Europe.
Europarl v8

Sie beschreibt Männerhass als eine Folge der Unterdrückung von Frauen durch Männer.
It has been described as damaging to both men and women, preventing mutual respect between the sexes.
Wikipedia v1.0

Die streitige Finanzierung kann als eine Folge dieser Veränderungen betrachtet werden.
The contested funding may be seen as a consequence of these changes.
DGT v2019

Dies kann als eine Folge der allgemein zu beobachtenden mangelnden Beteiligung ausgelegt werden.
This can be seen as a result of the low level of participation generally observed.
TildeMODEL v2018

Sie ist erstickt, aber nicht als eine Folge des Unfalls.
She was asphyxiated, but it wasn't a result of the accident.
OpenSubtitles v2018

Es war nichts als eine Folge von Einsen und Nullen?
So it was just a random set of ones and zeros?
OpenSubtitles v2018

Als eine Folge davon war das Telefon nie kaputt.
One consequence of that, by the way, is that the phone never broke.
TED2020 v1

Als eine Folge des Sieges erhielt Düsseldorf die Stadtrechte.
As a result of the victory, Düsseldorf received city rights.
WikiMatrix v1

Die Strecken zwischen ihnen können als eine Folge von Wegvektoren beschrieben werden.
The stretches therebetween can be described as a series of path vectors.
EuroPat v2

Ein Ausbildungsverlauf gestaltet sich typischerweise als eine zusammenhängende Folge von Übergängen.
These are particularly useful perspectives when studying people who are out of step with the greatmajority in their journey through the educational system.
EUbookshop v2

Der Läufer, der darüber gleitet, zeigt als Folge eine zunehmende Freßneigung.
The traveller, which slides over such a surface, exhibits an increasing tendency to scuff.
EuroPat v2

Als eine Folge dieser Ent­wicklungen zeigen die neueren Schulbesuchsquoten eine steigende Tendenz.
One consequence of these developments is that more recent educational participation rates will tend to be higher.
EUbookshop v2

Deshalb wünschen wir eine Rationalisierung des Eingliederungsplans und als Folge eine größere Transparenz.
A budget of this kind, which incidentally, was also the kind of thing which the Commission had in mind, is, of course, irresponsible.
EUbookshop v2

Als eine Folge des Ersten Weltkrieges wurden die Monarchien in Deutschland beseitigt.
With the end of the First World War the monarchy in Germany was abolished.
WikiMatrix v1

Dies wird als eine Folge von Abtastwerten bezeichnet.
This is denoted as a sequence of sampling values.
EuroPat v2

Häufig Wachs definitiv verflüssigen als eine Folge von Mensch Körper Temperatur.
The wax will certainly melt because of the human body temperature.
ParaCrawl v7.1

Trump ist weniger eine Ursache als eine Folge der Misserfolge der liberalen Demokratie.
Trump is less a cause than a consequence of the failings of liberal democracy.
ParaCrawl v7.1

Ein Carré ist höher als eine Folge aus 5 Karten.
A square is higher than a 5 card sequence.
ParaCrawl v7.1

Der Krieg wurde als eine Folge des Klassenkampfes bezeichnet.
War was characterized as a consequence of the class struggle.
ParaCrawl v7.1

Zweitens: Hunger ist mehr ein Grund als eine Folge von Armut.
Second, hunger is as much a cause as an effect of poverty.
ParaCrawl v7.1

Jedes Zeitsignal ist als eine Folge von herauslösbaren Einzelereignissen beschreibbar.
Each time signal can be described as a sequence of separable individual events.
EuroPat v2

Aber er kann als eine indirekte Folge davon betrachtet werden.
However, the tunnel can be seen as an indirect consequence of the deltaworks.
ParaCrawl v7.1

Die Festung Karlsborg wird als eine direkte Folge des Kanalbaus betrachtet.
Karlsborg Fortress is seen as a direct result of the building of the canal.
ParaCrawl v7.1

Im Allgemeinen ist eine ganze Bild als eine Folge von getrennten Teilen gespeichert.
Generally, a whole image is stored as a sequence of separated parts.
ParaCrawl v7.1

Als eine Folge davon treten insbesondere Veränderungen im postakrosomalen Membranbezirk des Spermatozoons auf.
One consequence of this is that changes appear, especially in the post-acrosomal membrane area of the spermatozoon.
ParaCrawl v7.1

Eine längere Folge ist besser als eine kürzere Folge.
A longer sequence is better than a shorter one.
ParaCrawl v7.1