Translation of "Als eine folge" in English
Als
eine
Folge
davon
gibt
es
nun
verschiedene
Schutzniveaus
in
Europa.
As
a
result,
there
are
different
levels
of
protection
in
Europe.
Europarl v8
Sie
beschreibt
Männerhass
als
eine
Folge
der
Unterdrückung
von
Frauen
durch
Männer.
It
has
been
described
as
damaging
to
both
men
and
women,
preventing
mutual
respect
between
the
sexes.
Wikipedia v1.0
Die
streitige
Finanzierung
kann
als
eine
Folge
dieser
Veränderungen
betrachtet
werden.
The
contested
funding
may
be
seen
as
a
consequence
of
these
changes.
DGT v2019
Dies
kann
als
eine
Folge
der
allgemein
zu
beobachtenden
mangelnden
Beteiligung
ausgelegt
werden.
This
can
be
seen
as
a
result
of
the
low
level
of
participation
generally
observed.
TildeMODEL v2018
Sie
ist
erstickt,
aber
nicht
als
eine
Folge
des
Unfalls.
She
was
asphyxiated,
but
it
wasn't
a
result
of
the
accident.
OpenSubtitles v2018
Es
war
nichts
als
eine
Folge
von
Einsen
und
Nullen?
So
it
was
just
a
random
set
of
ones
and
zeros?
OpenSubtitles v2018
Als
eine
Folge
davon
war
das
Telefon
nie
kaputt.
One
consequence
of
that,
by
the
way,
is
that
the
phone
never
broke.
TED2020 v1
Als
eine
Folge
des
Sieges
erhielt
Düsseldorf
die
Stadtrechte.
As
a
result
of
the
victory,
Düsseldorf
received
city
rights.
WikiMatrix v1
Die
Strecken
zwischen
ihnen
können
als
eine
Folge
von
Wegvektoren
beschrieben
werden.
The
stretches
therebetween
can
be
described
as
a
series
of
path
vectors.
EuroPat v2
Ein
Ausbildungsverlauf
gestaltet
sich
typischerweise
als
eine
zusammenhängende
Folge
von
Übergängen.
These
are
particularly
useful
perspectives
when
studying
people
who
are
out
of
step
with
the
greatmajority
in
their
journey
through
the
educational
system.
EUbookshop v2
Der
Läufer,
der
darüber
gleitet,
zeigt
als
Folge
eine
zunehmende
Freßneigung.
The
traveller,
which
slides
over
such
a
surface,
exhibits
an
increasing
tendency
to
scuff.
EuroPat v2
Als
eine
Folge
dieser
Entwicklungen
zeigen
die
neueren
Schulbesuchsquoten
eine
steigende
Tendenz.
One
consequence
of
these
developments
is
that
more
recent
educational
participation
rates
will
tend
to
be
higher.
EUbookshop v2
Deshalb
wünschen
wir
eine
Rationalisierung
des
Eingliederungsplans
und
als
Folge
eine
größere
Transparenz.
A
budget
of
this
kind,
which
incidentally,
was
also
the
kind
of
thing
which
the
Commission
had
in
mind,
is,
of
course,
irresponsible.
EUbookshop v2
Als
eine
Folge
des
Ersten
Weltkrieges
wurden
die
Monarchien
in
Deutschland
beseitigt.
With
the
end
of
the
First
World
War
the
monarchy
in
Germany
was
abolished.
WikiMatrix v1
Dies
wird
als
eine
Folge
von
Abtastwerten
bezeichnet.
This
is
denoted
as
a
sequence
of
sampling
values.
EuroPat v2
Häufig
Wachs
definitiv
verflüssigen
als
eine
Folge
von
Mensch
Körper
Temperatur.
The
wax
will
certainly
melt
because
of
the
human
body
temperature.
ParaCrawl v7.1
Trump
ist
weniger
eine
Ursache
als
eine
Folge
der
Misserfolge
der
liberalen
Demokratie.
Trump
is
less
a
cause
than
a
consequence
of
the
failings
of
liberal
democracy.
ParaCrawl v7.1
Ein
Carré
ist
höher
als
eine
Folge
aus
5
Karten.
A
square
is
higher
than
a
5
card
sequence.
ParaCrawl v7.1
Der
Krieg
wurde
als
eine
Folge
des
Klassenkampfes
bezeichnet.
War
was
characterized
as
a
consequence
of
the
class
struggle.
ParaCrawl v7.1
Zweitens:
Hunger
ist
mehr
ein
Grund
als
eine
Folge
von
Armut.
Second,
hunger
is
as
much
a
cause
as
an
effect
of
poverty.
ParaCrawl v7.1
Jedes
Zeitsignal
ist
als
eine
Folge
von
herauslösbaren
Einzelereignissen
beschreibbar.
Each
time
signal
can
be
described
as
a
sequence
of
separable
individual
events.
EuroPat v2
Aber
er
kann
als
eine
indirekte
Folge
davon
betrachtet
werden.
However,
the
tunnel
can
be
seen
as
an
indirect
consequence
of
the
deltaworks.
ParaCrawl v7.1
Die
Festung
Karlsborg
wird
als
eine
direkte
Folge
des
Kanalbaus
betrachtet.
Karlsborg
Fortress
is
seen
as
a
direct
result
of
the
building
of
the
canal.
ParaCrawl v7.1
Im
Allgemeinen
ist
eine
ganze
Bild
als
eine
Folge
von
getrennten
Teilen
gespeichert.
Generally,
a
whole
image
is
stored
as
a
sequence
of
separated
parts.
ParaCrawl v7.1
Als
eine
Folge
davon
treten
insbesondere
Veränderungen
im
postakrosomalen
Membranbezirk
des
Spermatozoons
auf.
One
consequence
of
this
is
that
changes
appear,
especially
in
the
post-acrosomal
membrane
area
of
the
spermatozoon.
ParaCrawl v7.1
Eine
längere
Folge
ist
besser
als
eine
kürzere
Folge.
A
longer
sequence
is
better
than
a
shorter
one.
ParaCrawl v7.1