Translation of "Eine folge von" in English

Sie kann auch eine Folge von Industrie, Tourismus und städtischer Entwicklung sein.
It can also be a consequence of industry, tourism, and urban development.
Europarl v8

Diese Erkrankungen sind weitgehend eine Folge von Fettleibigkeit und mangelnder körperlicher Betätigung.
These conditions are largely the consequence of obesity and lack of activity.
Europarl v8

Das ist eine Folge von Spielentzug.
Now, this is a consequence of play deprivation.
TED2013 v1.1

Das ist eine Folge des Umgangs von uns Menschen mit der Erde.
And it's a result of the way that we, as human beings, are interacting with our planet.
TED2020 v1

Ein String ist eine Folge von Zeichen.
A string is series of characters.
PHP v1

Eine wichtige Folge von Lärm ist, dass er die Kommunikation stört.
One important effect of noise is that it disturbs communication.
TED2020 v1

Eine weitere wichtige Folge von Lärm sind Schlafstörungen.
Yet another important effect of noise is sleep disturbance.
TED2020 v1

Eine Folge der Aktivierung von CREB ist eine Steigerung der Zahl synaptischer Verbindungen.
One result of CREB activation is an increase in the number of synaptic connections.
Wikipedia v1.0

Die Folge ist eine schnelle Folge von Expansion und Kompression des Gases.
The result is a rapid sequence of expansion and compression of the gas.
Wikipedia v1.0

Diese Veränderungen sind eine Folge des Wirkmechanismus von Lomitapid.
These changes are secondary to the mechanism of action of lomitapide.
ELRC_2682 v1

Periphere Ischämie kann eine Folge des Wirkmechanismus von GIAPREZA sein.
Peripheral ischaemia may be a consequence of the mechanism of action of GIAPREZA.
ELRC_2682 v1

Es gibt da so eine Folge von "Star Trek".
All right, there's this episode of "Star Trek."
TED2020 v1

Unser Eheleben war eine endlose Folge von Boxkämpfen.
Assuming that this athlete had a lover fire, all his ardor was in his punches, our marriage has been a long series of meetings pugilistic.
OpenSubtitles v2018

Die Entlassungen sind eine Folge der Verlagerung von Herstellungsprozessen in kostengünstigere Drittländer.
The redundancies are a consequence of the delocalisation of production processes to lower-cost non-EU countries.
TildeMODEL v2018

Und das war eine neue Folge von Was soll Zoe sagen?
And this has been a new episode of "Zoe doesn't know what to say."
OpenSubtitles v2018

Das ist wie eine Folge von "Amerikas meist gesuchten Verbrechern"!
It's like a fucking episode of America's Most Wanted!
OpenSubtitles v2018

Chelsea, ich habe gerade eine Folge von "Der Bachelor" gesehen.
Chelsea, I just watched an episode of "The Bachelor."
OpenSubtitles v2018

Die Tode dieser Amerikaner sind eine direkte Folge von amerikanischen Verbrechen.
The death of these Americans is the result of crimes US.
OpenSubtitles v2018

Das ist nur eine miese Folge von This Is Your Life.
But it's just a bad episode of "This is Your life."
OpenSubtitles v2018

Ich schau mir eine alte Folge von Fright Night an.
I'm watching an old episode of Fright Night.
OpenSubtitles v2018

Ich habe eine neue Folge von "Untamed Uncut" aufgenommen.
I got a new "Untamed Uncut" on the DVR.
OpenSubtitles v2018

Sie spielen eine neue Folge von "The Biggest Loser".
They're playing a new episode of The Biggest Loser.
OpenSubtitles v2018

Kann man sagen, dass das Leben eine Folge von Übergangsriten ist?
Can someone argue that life is a succession of rites of passage,
OpenSubtitles v2018

Das Leben wird für mich nur mehr eine Folge von Tagen sein.
Life would be no more than a succession of days.
OpenSubtitles v2018

Das erinnert mich an die eine tolle Folge von Alias.
It reminds me of that great episode of Alias.
OpenSubtitles v2018

Oder eine Folge von The Bachelor gucken.
Or an episode of The Bachelor.
OpenSubtitles v2018

War das eine Folge von etwas, was dich unglücklich machte?
Was it because of pain you experienced or...?
OpenSubtitles v2018