Translation of "Ist eine folge von" in English
Das
ist
eine
Folge
von
Spielentzug.
Now,
this
is
a
consequence
of
play
deprivation.
TED2013 v1.1
Das
ist
eine
Folge
des
Umgangs
von
uns
Menschen
mit
der
Erde.
And
it's
a
result
of
the
way
that
we,
as
human
beings,
are
interacting
with
our
planet.
TED2020 v1
Ein
String
ist
eine
Folge
von
Zeichen.
A
string
is
series
of
characters.
PHP v1
Die
Folge
ist
eine
schnelle
Folge
von
Expansion
und
Kompression
des
Gases.
The
result
is
a
rapid
sequence
of
expansion
and
compression
of
the
gas.
Wikipedia v1.0
Das
ist
wie
eine
Folge
von
"Amerikas
meist
gesuchten
Verbrechern"!
It's
like
a
fucking
episode
of
America's
Most
Wanted!
OpenSubtitles v2018
Das
ist
nur
eine
miese
Folge
von
This
Is
Your
Life.
But
it's
just
a
bad
episode
of
"This
is
Your
life."
OpenSubtitles v2018
Das
ist
auch
nur
eine
Folge
von
Georges
Ungehorsam
und
seiner
Einfalt.
It's
just
another
consequence
of
George's
disobedience
and
folly.
OpenSubtitles v2018
Das
Passwort
ist
eine
Folge
von
zwölf
Symbolen.
A
password
that's
a
random
sequence
of
12
symbols.
OpenSubtitles v2018
Dieses
Weltbild
ist
eine
Folge
der
Erforschung
von
degradierten
Riffen.
This
view
of
the
world
is
a
consequence
of
having
studied
degraded
reefs.
TED2013 v1.1
Lähmung
ist
eine
Folge
von
zu
vielen
Wahlmöglichkeiten.
So
paralysis
is
a
consequence
of
having
too
many
choices.
TED2020 v1
Aktivierung
ist
immer
eine
Folge
von
Kernreaktionen.
They
are
produced
by
nuclear
reactions.
WikiMatrix v1
Diese
Schuldenakkumulation
ist
eine
Folge
des
Zusammentreffens
von
drei
Faktoren:
This
accumulation
of
payments
outstanding
arises
from
the
conjuncture
of
three
factors:
EUbookshop v2
Kern
der
Landwirtschaftlichen
und
Forstwirtschaftlichen
Gesamtrechnung
ist
eine
Folge
von
miteinander
verbundenen
Konten.
The
EAA
and
EAF
are
based
on
a
sequence
of
inter-related
accounts.
EUbookshop v2
Die
Definition
eines
Makroblocks
ist
eine
beliebige
Folge
von
Token.
A
macro
body
definition
is
an
arbitrary
sequence
of
tokens.
EuroPat v2
Es
ist
eine
Folge
von
Schwingungen
mit
hoher
und
tiefer
Frequenz.
It
is
a
sequence
of
oscillations
of
high
and
low
frequency.
EuroPat v2
Das
Schütteln
ist
daher
eine
unvermeidliche
Folge
von
Fertigungstoleranzen.
Shaking
is
therefore
an
unavoidable
consequence
of
manufacturing
tolerances.
EuroPat v2
Das
Ganze
ist
eine
Folge
von
Jirus
Irrsinn.
That
is
the
result
of
Jiru's
madness
OpenSubtitles v2018
Die
geringere
Multiplikatorwirkung
ist
weitgehend
eine
Folge
von
Besteuerung
und
Sozialhilfen.
The
low
value
of
the
multipliers
is
very
largely
due
to
taxation
and
poverty-related
benefits.
EUbookshop v2
Alles,
was
passiert
ist,
ist
nur
eine
Folge
von
Ihrer
Lüge.
Everything
that
happened...
was
the
result...
of
your
lie.
OpenSubtitles v2018
Ich
denke,
die
Ehe
ist
eine
Folge
von
Kompromissen,
die...
I
think
sometimes,
marriage
is
just
a
series
of
compromises
that...
OpenSubtitles v2018
Soziale
Ungleichheit
ist
eine
Folge
von
Einkommensungleichheit.
Economic
inequality
is
a
result
of
difference
in
income.
WikiMatrix v1
Das
Schütteln
ist
also
eine
unvermeidliche
Folge
von
Fertigungstoleranzen.
Thus,
the
vibrations
are
an
unavoidable
consequence
of
manufacturing
tolerances.
EuroPat v2
Das
ist
wie
eine
verdammte
Folge
von
'The
OC'.
It's
like
a
fucking
episode
of
The
OC.
OpenSubtitles v2018
Das
Schutzmittel
ist
durch
eine
Folge
von
U-förmigen
Stegelementen
30
gebildet.
The
protective
means
is
formed
by
a
succession
of
U-shaped
bar
elements
30
.
EuroPat v2