Translation of "Eines von" in English
Ich
erachte
aber
die
Gewährung
eines
Systems
von
Aufhebungen
im
Gesundheitssektor
für
sinnvoll.
However,
I
consider
guaranteeing
a
system
of
abolitions
for
the
health
sector
to
be
positive.
Europarl v8
Das
ist
eines
der
Haupteinfallstore
von
gefälschten
Arzneimitteln
zum
europäischen
Markt.
That
is
one
of
the
main
routes
by
which
counterfeit
drugs
end
up
on
the
European
market.
Europarl v8
Eines
von
fünf
Rettungsbooten
auf
dieser
Ro-Ro-Fähre
konnte
nicht
aufgepumpt
werden.
In
particular,
one
in
five
of
the
life
rafts
on
that
ro-ro
ferry
failed
to
inflate.
Europarl v8
Beispielsweise
stellt
das
Vorhandensein
zahlreicher
geothermaler
Quellen
eines
der
Hauptmerkmale
von
West-Rumänien
dar.
For
example,
one
of
the
main
features
of
western
Romania
is
the
presence
of
numerous
geothermal
water
springs.
Europarl v8
Erst
vorgestern
abend
noch
wurden
33
Einwohner
eines
Dorfes
südlich
von
Algiers
ermordet.
Just
the
night
before
last
33
inhabitants
of
a
village
south
of
Algiers
were
murdered.
Europarl v8
Gemessen
oder
berechnet
anhand
eines
Bezugszeitraums
von
8
Stunden.
Measured
or
calculated
in
relation
to
a
reference
period
of
eight
hours.
DGT v2019
Die
Wartelisten
sind
nur
eines
von
vielen
Beispielen,
die
meine
Stellungnahme
stützen.
The
waiting
list
saga
is
one
of
many
examples
supporting
my
statement.
Europarl v8
Dies
wurde
nun
drei
Mal
während
eines
Zeitraums
von
sieben
Tagen
näher
erläutert.
This
has
now
been
clarified
as
three
times
over
a
seven-day
period.
Europarl v8
Dies
muss
eines
der
Ergebnisse
von
Kopenhagen
sein.
That
must
be
one
of
the
results
of
Copenhagen.
Europarl v8
Eines
der
von
dieser
Katastrophe
am
härtesten
betroffenen
Länder
ist
Österreich.
One
of
the
countries
most
seriously
affected
by
this
disaster
is
Austria.
Europarl v8
Das
ist
die
spezifische
Absicht
eines
Dritten,
von
uns
erarbeiteten
Änderungsvorschlages.
This
is
exactly
what
a
third
amendment
we
have
drafted
aims
to
achieve.
Europarl v8
Ich
habe
hier
die
Kopie
eines
Schreibens
von
einem
der
Zeugen.
I
have
here
a
copy
of
a
letter
which
one
of
the
witnesses
sent.
Europarl v8
Beim
Tode
eines
Empfängers
von
Invalidengeld
gilt
Absatz
1
entsprechend.
In
the
event
of
the
death
of
a
person
entitled
to
an
invalidity
allowance,
the
above
provisions
shall
apply
in
respect
of
the
deceased's
allowance.
DGT v2019
Alle
eindeutigen
Kennnummern
der
Einheiten
eines
Blocks
von
Einheiten
folgen
einander.
Every
unique
identifier
element
of
the
units
of
a
unit
block
shall
be
consecutive.
DGT v2019
Dies
ist
das
erste
Problem
und
das
zweite
ist
eines
von
Signalen.
That
is
the
first
problem,
and
the
second
is
one
of
signals.
Europarl v8
Der
Bericht
empfiehlt
die
Einrichtung
eines
weltweiten
Systems
von
Nahrungsmittelvorräten.
The
report
recommends
the
creation
of
a
global
food
system.
Europarl v8
Eines
von
zehn
Kindern
stirbt
vor
seinem
ersten
Geburtstag.
One
in
ten
children
die
before
their
first
birthday.
Europarl v8
Aufgrund
eines
von
Russland
verhängten
Handelsembargos
leidet
das
Land
noch
immer.
It
is
still
suffering
as
a
result
of
a
trade
embargo
imposed
by
Russia.
Europarl v8
Diese
Verpflichtungen
können
innerhalb
eines
gemeinschaftlichen
Rahmens
von
jedem
Mitgliedstaat
gesondert
festgelegt
werden.
Those
obligations
can
be
defined
separately
by
each
Member
State
within
a
Community
framework.
Europarl v8
Der
Standort
eines
Unternehmens
wird
von
vielen
Faktoren
bestimmt.
There
are
many
factors
which
determine
the
location
of
a
business.
Europarl v8
Das
Texturierungsvermögen
wurde
auf
der
Basis
eines
Durchschnittswertes
von
1100
dtex
berechnet.
The
average
decitex
on
which
the
calculation
of
texturisation
capacity
is
based
is
1100
dtex.
DGT v2019
Es
ist
eines
der
Ziele
von
Biarritz
dazu
beizutragen,
diese
vorzubereiten.
It
is
clearly
the
aim
of
the
Biarritz
Council
to
contribute
to
these
decisions,
to
prepare
them.
Europarl v8
Der
zweite
Fall
ist
eigentlich
nur
ein
Teil
eines
Geflechts
von
Schikanen.
The
second
problem
is
actually
only
part
of
a
pattern
of
harassment.
Europarl v8
Wir
fordern
die
Wiedereinführung
eines
Grenzwertes
von
neunzig
Tieren.
We
are
calling
for
the
reintroduction
of
a
limit
of
90
head
of
cattle.
Europarl v8
Im
Falle
eines
europäischen
Verbots
von
Nachtflügen
sind
diese
Folgen
weniger
stark
ausgeprägt.
A
ban
would
have
less
serious
repercussions
in
this
respect
if
it
applied
throughout
the
EU.
Europarl v8
Warum
hat
die
Kommission
innerhalb
eines
Zeitraums
von
sechs
Monaten
ihre
Meinung
geändert?
Why
did
the
Commission
change
its
position
within
the
space
of
six
months?
Europarl v8