Translation of "Und als" in English
Sie
stellen
ein
Verbrechen
dar
und
sollten
als
solches
behandelt
werden.
It
is
a
crime
and
should
be
treated
as
such.
Europarl v8
Die
Botschaft
dieses
Parlaments
ist
unmissverständlich
und
dient
als
Warnung.
The
message
from
this
Parliament
is
unequivocal
and
serves
as
a
warning.
Europarl v8
Finanzielle
Mittel
sind
für
das
Europäische
Konjunkturprogramm
und
als
Stützung
des
Milchsektors
erforderlich.
Financing
is
required
for
the
European
Economic
Recovery
Plan
and
for
support
for
the
dairy
sector.
Europarl v8
Die
Entschließung
geht
in
diese
Richtung
und
verdient
als
solche
unsere
Zustimmung.
The
resolution
is
along
these
lines
and,
as
such,
it
is
worthy
of
our
vote.
Europarl v8
Klein-
und
Mittelbetriebe
können
als
Katalysator
für
den
Wirtschaftsaufschwung
in
Europa
dienen.
SMEs
can
act
as
the
catalyst
for
economic
recovery
in
Europe.
Europarl v8
Tatsächlich
dauerten
die
Übersetzung
und
Veröffentlichung
länger
als
die
eigentlichen
Verhandlungen.
In
fact,
the
translation
and
publication
took
longer
than
the
actual
negotiations.
Europarl v8
Die
Bedeutung
der
Währungen
und
Wechselkurse
als
globaler
Anpassungsmechanismus
hat
jedoch
unglaublich
zugenommen.
However,
the
role
of
currencies
and
exchange
rates
as
global
adjustment
mechanisms
has
skyrocketed.
Europarl v8
Wir
müssen
unsere
Küsten
und
Seen
weiterhin
als
eine
Chance
ansehen.
We
must
continue
to
view
our
coasts
and
seas
as
an
opportunity.
Europarl v8
Wir
sprechen
über
Zuhälter
und
Bordellbesitzer
als
Unternehmer
und
normalisieren
Prostitution.
We
talk
about
pimps
and
brothel-keepers
as
entrepreneurs,
and
we
normalise
prostitution.
Europarl v8
Infolge
dessen
wurde
Kopenhagen
als
gescheitert
betrachtet
und
Cancún
als
Erfolg.
As
a
result,
Copenhagen
was
considered
a
failure
and
Cancún
was
viewed
as
progress.
Europarl v8
Zweitens
werden
Kleinbauern
und
kleine
Unternehmen
als
Hauptbegünstigte
dieser
Maßnahmen
angesehen.
Secondly,
small
farmers
and
small
entities
are
regarded
as
the
main
beneficiaries
of
these
measures.
Europarl v8
Was
erachtet
die
EU
in
diesen
äußerst
ernsthaften
und
herausfordernden
Zusammenhang
als
Priorität?
In
this
extremely
serious
and
challenging
context,
what
does
the
EU
consider
to
be
a
priority?
Europarl v8
Wir
haben
jedoch
auch
die
Verantwortlichkeit
als
Parlament
und
als
EU
insgesamt.
Yet
we
as
Parliament
and
the
EU
as
a
whole
also
bear
a
responsibility
here.
Europarl v8
Heute
sterben
mehr
Menschen
wegen
Armut
und
Hunger
als
durch
Kriege.
There
are
currently
more
people
dying
of
poverty
and
starvation
than
as
a
result
of
war.
Europarl v8
Ihre
Integrität
als
Präsident
und
unsere
Integrität
als
Mitglieder
stehen
auf
dem
Spiel.
Your
integrity
as
President
and
our
integrity
as
Members
are
at
stake.
Europarl v8
Das
Abkommen
von
Madrid
betrachtet
nur
Englisch
und
Französisch
als
zugelassene
Sprachen.
To
be
precise
the
Madrid
Agreement
uses
only
English
and
French.
Europarl v8
Er
kann
und
darf
nicht
als
Evaluationsbericht
betrachtet
werden.
It
cannot
and
must
not
be
considered
as
an
evaluation
report.
Europarl v8
Es
ist
eine
Arbeitseinrichtung
der
Gemeinschaft
und
muß
als
solche
behandelt
werden.
It
is
a
functional
part
of
the
Community
and
needs
to
be
treated
as
such.
Europarl v8
Ich
habe
dies
als
Kommentar
und
nicht
als
Frage
verstanden.
I
have
interpreted
that
as
a
comment
rather
than
a
question.
Europarl v8
Er
verfolgt
einen
sehr
viel
absoluteren
und
unflexibleren
Ansatz
als
viele
Mitgliedstaaten.
He
takes
a
harder
and
less
flexible
line
than
many
Member
States
do.
Europarl v8
Die
Fraktion
betrachtet
die
Änderungsanträge
3,
6
und
10
als
sehr
wichtig.
The
group
considers
Amendments
Nos
3,
6
and
10
as
very
important.
Europarl v8
Die
EZB
erhält
mehr
Unabhängigkeit
und
Macht
als
jede
andere
Bank
der
Welt.
The
ECB
will
have
greater
independence
and
power
than
any
other
bank
in
the
world.
Europarl v8
Dabei
begegnet
man
einander
manchmal
als
Verbündete
und
manchmal
als
weniger
Verbündete.
During
this
process
you
sometimes
meet
each
other
as
allies
and
sometimes
as
something
less
than
allies.
Europarl v8
Wir
müssen
Arbeit
und
Umwelt
stärker
als
Kriterien
der
Prämienzahlungen
heranziehen
und
berücksichtigen.
We
must
make
the
payment
of
premiums
more
dependent
on
criteria
such
as
employment
and
the
environment,
and
take
greater
account
of
these
factors.
Europarl v8
Ich
komme
aus
einem
armen
Gebiet,
und
als
solcher
spreche
ich
hier.
I
come
from
a
poor
area
and
this
is
reflected
in
my
views.
Europarl v8
Dann
gäbe
es
mit
Sicherheit
mehr
Fairness
und
weniger
Bürokratie
als
bisher.
There
would
certainly
be
more
fairness
and
less
bureaucracy
than
hitherto.
Europarl v8
Solche
Formeln
konnten
noch
vor
einigen
Wochen
und
Monaten
durchaus
als
Diskussionsgrundlage
dienen.
Several
weeks
and
months
ago,
such
formulas
could
certainly
have
provided
a
basis
for
discussion.
Europarl v8
Das
hat
das
türkische
Staatswesen
verzerrt
und
galt
als
Rechtfertigung
für
seine
Militarisierung.
This
has
distorted
the
Turkish
State
and
justified
its
militarisation.
Europarl v8
Doch
das
ist
Teil
des
Vertragsverletzungsverfahrens
und
gilt
als
erster
Schritt.
But
it
is
part
of
the
infringement
proceedings
and
is
regarded
as
the
first
step.
Europarl v8