Translation of "Und zwar als" in English
Dieser
wendet
sich
selbstverständlich
nur
gegen
die
Kommission,
und
zwar
als
Kollegium.
The
motion,
of
course,
is
only
directed
against
the
Commission,
and
that
indeed,
collectively.
Europarl v8
Hier
müssen
wir
ansetzen
–
und
zwar
entschiedener
als
in
den
letzten
Jahren.
We
need
to
tackle
this
–
and
do
so
more
decisively
than
we
have
done
in
the
past.
TildeMODEL v2018
Das
geht
nur
auf
eine
Art,
und
zwar
als
Mann
und
Frau.
Well,
there's
only
one
way
to
do
that,
and
that's
as
man
and
wife.
OpenSubtitles v2018
Und
zwar,
als
er
gemeinsam
mit
Nebraska
Bert
angegriffen
hat.
When
he
and
Nebraska
were
attacking
Bert.
OpenSubtitles v2018
Und
zwar,
als
sie
sich
zuerst
mit
ihm
verbündet
hat.
As
she
did
when
she
first
allied
herself
with
him.
OpenSubtitles v2018
Und
zwar,
als
ich
gesagt
hab,
dass
du
keine
Freunde
hättest.
When
I
said
that
you
didn't
have
no
fucking
friends.
OpenSubtitles v2018
Sie
meinen
"dass"
mit
Doppel-S,
und
zwar
als
Bindewort.
You
mean
simply
I-T-S,
as
in
"belonging
to
it."
OpenSubtitles v2018
Und
zwar
als
er
mich
bedroht
hat.
Which
is
when
he
threatened
me.
OpenSubtitles v2018
Und
zwar,
als
ich
dich
verletzt
habe.
I
messed
up
when
I
hurt
you.
OpenSubtitles v2018
Du
hast
mir
wehgetan,
und
zwar
mehr
als
irgendjemand
bisher.
What
you
did
is
the
worst
thing
anyone
ever
did
to
me.
OpenSubtitles v2018
Sie
leben
zusammen,
und
zwar
nicht
als
Mitbewohner.
They
live
together.
Like,
not
as
roommates.
OpenSubtitles v2018
Gabe
ist
hinter
mir
her,
und
zwar
nicht
als
Staatsanwalt.
Gabe
is
after
me,
and
he
probably
doesn't
look
like
an
ADA
right
now.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
einen
Olivenbaum
gepflanzt
und
zwar
als...
I
planted
an
olive
tree...
I
did
it
when...
OpenSubtitles v2018
Ich
will
leben,
und
zwar
als
richtiger
Mensch.
I
plan
on
living
in
a
living
sort
of
way.
OpenSubtitles v2018
Du
wirst
deines
zurückbekommen,
und
zwar
du
als
erstes,
okay?
You'll
get
yours
back,
and
you'll
get
it
back
first.
OpenSubtitles v2018
Es
sollte
Dir
Leid
tun,
und
zwar
mehr
als
Du
denkst!
You'll
be
sorrier
than
you
think!
OpenSubtitles v2018
Das
werden
wir,
und
zwar
schneller,
als
du
denkst.
The
thing
of
it
is,
you
are
going
to
work
with
me.
Sooner
than
you
think.
OpenSubtitles v2018
Womit
er
wieder
im
Geschäft
wäre
und
zwar
größer
als
jemals.
Putting
him
back
in
business,
bigger
than
ever.
OpenSubtitles v2018
In
beiden
Fällen
ist
das
Stiftende
zugespitzt
und
zwar
spitzer
als
das
Bohrungsende.
In
both
cases,
the
pin
end
is
pointed,
specifically
more
sharply
than
the
bore
end.
EuroPat v2
Gebäude
kann
man
wieder
aufbauen,
und
zwar
als
Ihr
Vermächtnis.
Things
can
be
rebuilt,
and
when
you
do,
you
rebuild
it
as
your
legacy.
OpenSubtitles v2018
Die
Ausübung
der
Haushaltsbefugnis
bleibt
konflikträchtig,
und
zwar
mehr
als
normalerweise
unvermeidlich.
Before
discussing
this
subject,
it
must
again
be
noted
that
in
many
cases,
particularly
with
regard
to
the
volume
of
appropriations,
the
Commission
is
not
the
actual
authorizing
body.
EUbookshop v2