Translation of "In folge des" in English

Naturereignisse werden in Folge des Klimawandels immer häufiger auftreten.
Natural cataclysms will occur ever more frequently as a result of climate change.
Europarl v8

Die moderne Flüchtlingsregelung wurde in Folge des Zweiten Weltkrieges von diesen Leuten entwickelt.
So the modern refugee regime was created in the aftermath of the Second World War by these guys.
TED2020 v1

In Folge des Ersten Weltkriegs wurde Ouren nach dem Versailler Vertrag Belgien zugesprochen.
As a result of the First World War and according to the Treaty of Versailles was added to Belgium.
Wikipedia v1.0

In der Folge des Hambacher Festes wurde die Demagogenverfolgung 1832 noch einmal erneuert.
After the Hambach Festival in 1832 the persecution was renewed for the last time.
Wikipedia v1.0

Und es wurde bekannt durch den Einsatz in Haiti in Folge des Erdbebens.
And it's been used most famously in Haiti in the aftermath of the earthquake.
TED2013 v1.1

Darüber hinaus werden in Folge des Schrumpfens des Agrarsektors Arbeitskräfte freigesetzt.
There is also the outflow from the declining agricultural sector.
TildeMODEL v2018

Ich habe eher in die Folge des Viruses investiert.
I'm rather invested in the outcome of that virus.
OpenSubtitles v2018

In Folge des englischen Bürgerkrieges Mitte des 17. Jahrhunderts wurde Beverston Castle zerstört.
As a result of the English Civil War (mid-seventeenth century), much of Beverston Castle was destroyed.
WikiMatrix v1

Seit der kommunalen Neugliederung in Folge des Aachen-Gesetzes gab es neun Kreistagswahlen.
As soon as the ad appeared Advertising Standards Bureau received nine complaints.
WikiMatrix v1

In der Folge des Pogroms verließen rund 100.000 Griechen ihre alte Heimat.
Following the pogroms, around 20,000 Greeks fled Bulgaria.
WikiMatrix v1

In folge des kleinen Teilchenradius1 finden wenig Wechselwirkungen statt.
The same definition can be made from the functions o" (E) or w(E), used in place
EUbookshop v2

In Folge des hohen Personalbedarfs ist diese Vorgangsweise teuer und wenig effizient.
As a result of high need for staff, this procedure is expensive and very inefficient.
EuroPat v2

In Folge dieser Drehung des Druckstabes werden Ablagerungen auf seiner Oberfläche vermieden.
As a consequence of this rotation of the compression bar, deposits on its surface are avoided.
EuroPat v2

Diese führt in Folge zur Blockierung des gesamten Systems.
This leads as a result to the locking of the entire system.
EuroPat v2

Dieser kann in Folge des starken Bevölkerungswachstums längst nicht mehr abgedeckt werden.
Because of the rapid growth in population the demand for firewood can't be covered long since.
ParaCrawl v7.1

Schließlich haben Verfassungsprojekte in der Folge des arabischen Frühlings eine außerordentliche Rolle gespielt.
Finally, constitutional projects played an extraordinary role in the wake of the Arab Spring.
ParaCrawl v7.1

Für das Beratungsunternehmen Pro Mensch erstellen wir in regelmäßiger Folge Dokumentationen des Gastronomie-Forums.
For the consulting company Pro Mensch we produce in constant series documentaries of the catering forum.
ParaCrawl v7.1

Der dritte Monat in Folge innerhalb des Qualifikationszeitraumes bestimmt die Qualifikation.
The third consecutive month within the qualification period will determine eligibility.
ParaCrawl v7.1

In Folge des einsetzenden Korrosionsprozesses bilden sich winzigste Gänge und Löcher im Metall.
As a consequence of the onset of the corrosion process, minute ducts and holes are formed in the metal.
ParaCrawl v7.1

Das abgelegene Bergdorf war in Folge des ersten Weltkrieges zu einem Grenzort geworden.
As a consequence of the First World War this remote mountain settlement was now a frontier zone.
ParaCrawl v7.1

In Folge des nicht mehr so kompakten Faserstromes wird auch die Schattenwirkung reduziert.
The shading effect is also reduced as a result of the fibre stream no longer being so compact.
EuroPat v2

Diese Antriebssteuerung ist in Folge der Bewegung des Krans beeinflußbar.
This drive controller can be influenced as a result of the movement of the crane.
EuroPat v2