Translation of "Folge in" in English
In
Folge
strenger
Haushaltsdisziplin
sind
die
Beschäftigungsmöglichkeiten
für
Menschen
mit
Behinderungen
drastisch
zurückgegangen.
As
a
result,
the
sources
of
employment
provided
for
people
with
disabilities
have
decreased
significantly
due
to
budgetary
restraint.
Europarl v8
Zum
zweiten
Mal
in
Folge
wurde
ein
uneingeschränktes
Prüfungsurteil
über
die
Rechnungsabschlüsse
abgegeben.
For
the
second
time
in
a
row,
we
can
speak
of
an
unqualified
opinion
on
the
accounts.
Europarl v8
Die
Herausforderung
ist
in
Folge
der
Wirtschaftskrise
nun
noch
größer.
The
challenge
is
even
greater
as
a
result
of
the
economic
crisis.
Europarl v8
Welche
Maßnahmen
gedenkt
die
Kommission
als
Folge
dieser
Vorfälle
in
Zukunft
zu
ergreifen?
What
does
the
Commission
plan
to
do
in
the
future
to
deal
with
these
incidents?
Europarl v8
Naturereignisse
werden
in
Folge
des
Klimawandels
immer
häufiger
auftreten.
Natural
cataclysms
will
occur
ever
more
frequently
as
a
result
of
climate
change.
Europarl v8
Ich
denke,
dies
ist
auch
eine
Folge
der
Kontinuität
in
diesem
Amt.
I
think
this
is
also
an
effect
of
continuity
in
holding
office.
Europarl v8
Ist
dies
die
Folge,
wenn
Schengen
in
die
EU
übernommen
wird?
Is
this
to
be
the
result
of
the
introduction
of
Schengen
to
the
EU?
Europarl v8
Der
Libanon
hat
jedoch
seine
Souveränität
in
Folge
einer
Masseneinwanderung
verloren.
Lebanon
lost
its
sovereignty
as
a
result
of
massive
immigration.
Europarl v8
Als
Folge
flossen
Giftstoffe
in
den
Fluss
Umia.
As
a
result,
toxic
substances
were
discharged
into
the
river
Umia.
Europarl v8
Der
Rechnungshof
hat
zum
siebten
Mal
in
Folge
die
Zuverlässigkeitserklärung
verweigert.
The
Court
of
Auditors
has,
for
the
seventh
time
in
succession,
refused
to
issue
a
statement
of
assurance.
Europarl v8
Zum
elften
Mal
in
Folge
konnte
der
Rechnungshof
keine
positive
Zuverlässigkeitserklärung
erteilen.
For
the
eleventh
year
in
succession,
the
Court
has
been
unable
to
give
a
statement
of
assurance
on
the
accounts.
Europarl v8
Die
Unternehmen
bauten
deshalb
den
siebenten
Monat
in
Folge
Stellen
ab.
That
is
why
companies
have
cut
back
jobs
for
the
seventh
month
in
a
row.
WMT-News v2019
Die
moderne
Flüchtlingsregelung
wurde
in
Folge
des
Zweiten
Weltkrieges
von
diesen
Leuten
entwickelt.
So
the
modern
refugee
regime
was
created
in
the
aftermath
of
the
Second
World
War
by
these
guys.
TED2020 v1
Damit
fährt
der
Europameister
von
1976
zum
fünften
Mal
in
Folge
zur
EM.
The
European
champions
of
1976
are
going
to
the
Euro
Championship
for
the
fifth
time
in
a
row.
WMT-News v2019
März
2011
blieb
sie
in
70
Weltcuprennen
in
Folge
ohne
Ausfall.
She
announced
her
retirement
from
the
sport
in
March
2014.
Wikipedia v1.0
Vier
Jahre
in
Folge
war
er
weitgehend
unumstritten.
Four
years
in
a
row
he
was
largely
undisputed.
Wikipedia v1.0
Damit
haben
die
Revs
als
erstes
MLS-Team
drei
MLS
Cups
in
Folge
verloren.
That
trophy,
however,
was
the
high
point
for
the
2008
Revs.
Wikipedia v1.0
Dynamo
blieb
sechs
Spiele
in
Folge
ungeschlagen
(16
Punkte).
With
nothing
to
play
for,
Dynamo
slumped
to
fifth
place.
Wikipedia v1.0
In
der
Weltrangliste
stieg
er
in
Folge
auf
den
vierten
Platz.
The
win
took
him
to
a
career
high
of
third
in
the
Official
World
Golf
Ranking.
Wikipedia v1.0