Translation of "Folge in" in English

In Folge strenger Haushaltsdisziplin sind die Beschäftigungsmöglichkeiten für Menschen mit Behinderungen drastisch zurückgegangen.
As a result, the sources of employment provided for people with disabilities have decreased significantly due to budgetary restraint.
Europarl v8

Zum zweiten Mal in Folge wurde ein uneingeschränktes Prüfungsurteil über die Rechnungsabschlüsse abgegeben.
For the second time in a row, we can speak of an unqualified opinion on the accounts.
Europarl v8

Die Herausforderung ist in Folge der Wirtschaftskrise nun noch größer.
The challenge is even greater as a result of the economic crisis.
Europarl v8

Welche Maßnahmen gedenkt die Kommission als Folge dieser Vorfälle in Zukunft zu ergreifen?
What does the Commission plan to do in the future to deal with these incidents?
Europarl v8

Naturereignisse werden in Folge des Klimawandels immer häufiger auftreten.
Natural cataclysms will occur ever more frequently as a result of climate change.
Europarl v8

Ich denke, dies ist auch eine Folge der Kontinuität in diesem Amt.
I think this is also an effect of continuity in holding office.
Europarl v8

Ist dies die Folge, wenn Schengen in die EU übernommen wird?
Is this to be the result of the introduction of Schengen to the EU?
Europarl v8

Der Libanon hat jedoch seine Souveränität in Folge einer Masseneinwanderung verloren.
Lebanon lost its sovereignty as a result of massive immigration.
Europarl v8

Als Folge flossen Giftstoffe in den Fluss Umia.
As a result, toxic substances were discharged into the river Umia.
Europarl v8

Der Rechnungshof hat zum siebten Mal in Folge die Zuverlässigkeitserklärung verweigert.
The Court of Auditors has, for the seventh time in succession, refused to issue a statement of assurance.
Europarl v8

Zum elften Mal in Folge konnte der Rechnungshof keine positive Zuverlässigkeitserklärung erteilen.
For the eleventh year in succession, the Court has been unable to give a statement of assurance on the accounts.
Europarl v8

Die Unternehmen bauten deshalb den siebenten Monat in Folge Stellen ab.
That is why companies have cut back jobs for the seventh month in a row.
WMT-News v2019

Die moderne Flüchtlingsregelung wurde in Folge des Zweiten Weltkrieges von diesen Leuten entwickelt.
So the modern refugee regime was created in the aftermath of the Second World War by these guys.
TED2020 v1

Damit fährt der Europameister von 1976 zum fünften Mal in Folge zur EM.
The European champions of 1976 are going to the Euro Championship for the fifth time in a row.
WMT-News v2019

März 2011 blieb sie in 70 Weltcuprennen in Folge ohne Ausfall.
She announced her retirement from the sport in March 2014.
Wikipedia v1.0

Vier Jahre in Folge war er weitgehend unumstritten.
Four years in a row he was largely undisputed.
Wikipedia v1.0

Damit haben die Revs als erstes MLS-Team drei MLS Cups in Folge verloren.
That trophy, however, was the high point for the 2008 Revs.
Wikipedia v1.0

Dynamo blieb sechs Spiele in Folge ungeschlagen (16 Punkte).
With nothing to play for, Dynamo slumped to fifth place.
Wikipedia v1.0

In der Weltrangliste stieg er in Folge auf den vierten Platz.
The win took him to a career high of third in the Official World Golf Ranking.
Wikipedia v1.0