Translation of "Als folge aus" in English
Als
Folge
wurden
sie
aus
dem
Paradies
vertrieben.
As
a
result,
they
too
have
been
driven
out
of
paradise.
OpenSubtitles v2018
Das
ergibt
sich
als
zwangsläufige
Folge
aus
dem
geltenden
Bewertungssystem.
This
inevitably
results
from
the
applicable
valuation
system.
ParaCrawl v7.1
Als
Folge
sterben
Maulwurfsgrillen
aus
der
Kälte.
As
a
result,
mole
crickets
die
from
the
cold.
ParaCrawl v7.1
Als
Folge
müssten
Investoren
aus
Singapur
diesen
Schuldenschnitt
nicht
hinnehmen.
As
a
result,
investors
from
Singapore
would
not
have
to
accept
this
debt
relief.
ParaCrawl v7.1
Das
ergibt
sich
als
zwangsläufige
Folge
aus
dem
geltenden
Bewertungssystem
(vorstehend
cc).
This
inevitably
results
from
the
applicable
valuation
system
(see
cc
above).
ParaCrawl v7.1
Ehebeziehungen
verändern
sich
als
Folge
des
Ausscheidens
aus
dem
Berufsleben
–
meist
zum
besseren
hin.
Marital
relationships
do
change
as
a
result
of
retirement,
mostly
for
the
better.
ParaCrawl v7.1
Deutschland
hat
(hauptsächlich
als
Folge
aus
dem
japanischen
Unglück)
die
"Energiewende"
eingeleitet.
Germany
(largely
as
a
result
of
Japan's
misfortune)
has
embarked
on
an
'Energiewende'.
ParaCrawl v7.1
Es
wurde
darauf
hingewiesen,
dass
die
kleinen
verletzt
wurde
als
Folge
eines
Sturzes
aus
turnika.
It
was
pointed
out
that
the
minor
was
injured
as
a
result
of
a
fall
from
turnika.
ParaCrawl v7.1
Diese
neuen
Konzessionen
sind
absurd,
da
sie
sich
auf
eine
Branche
konzentrieren
-
die
Textilindustrie
-,
die
in
Pakistan
eine
dominante
Industrie
ist,
in
Europa
jedoch
gerade
als
Folge
unlauteren
Wettbewerbs
aus
asiatischen
Ländern
schwer
geschädigt
wurde.
These
new
concessions
are
absurd,
since
they
are
concentrated
in
a
sector
-
textiles
-
which
is
a
dominant
sector
in
Pakistan
but
which
in
Europe,
on
the
other
hand,
has
been
destroyed
precisely
as
a
result
of
unfair
competition
from
Asian
countries.
Europarl v8
Herr
Präsident,
der
zur
Beratung
anstehende
Richtlinienvorschlag
ergibt
sich
als
logische
Folge
aus
der
Richtlinie
96/35
des
Rates
zur
Harmonisierung
der
Prüfungsvorschriften
für
Sicherheitsberater
für
die
Beförderung
gefährlicher
Güter.
Mr
President,
the
proposal
for
a
Directive
that
we
are
about
to
discuss
follows
on
naturally
from
Council
Directive
96/35/EC
on
the
harmonisation
of
examination
requirements
for
the
training
of
safety
advisers
in
the
field
of
transport
of
dangerous
goods.
Europarl v8
Wir
meinen
sogar,
dass
sich
als
natürliche
Folge
aus
dieser
auf
technischer
Ebene
geleisteten
Arbeit
deren
anschließende
Fortsetzung
auf
politischer
Ebene
im
Zusammenwirken
zwischen
den
beiden
Teilen
der
Haushaltsbehörde
ergeben
könnte.
We
even
feel
that,
as
a
natural
consequence
of
this
work
at
a
technical
level,
it
could
then
be
followed
up
at
political
level,
with
cooperation
between
the
two
branches
of
the
budgetary
authority.
Europarl v8
Das
wird
am
Beispiel
der
Ostsee
deutlich,
wo
wir
große
Probleme
mit
der
Überdüngung
als
Folge
der
Emissionen
aus
der
Landwirtschaft
haben.
This
will
become
clear,
for
example,
in
the
case
of
the
Baltic
Sea,
where
we
have
great
problems
with
eutrophication
as
a
result
of
emissions
from
agriculture.
Europarl v8
Ungeachtet
der
Großzügigkeit
der
Gemeinsamen
Agrarpolitik
sehen
sie
sich
ständig
sinkenden
Einkommen
und
einer
ungewissen
Zukunft
gegenüber,
und
zwar
als
Folge
einer
Kombination
aus
sinkenden
Preisen,
einem
geringeren
Produktionsniveau
und
höheren
Kosten,
wozu
als
erschwerender
Faktor
noch
extrem
schlechtes
Wetter
hinzukommt.
Notwithstanding
the
generosity
of
the
common
agricultural
policy,
and
as
a
result
of
a
combination
of
falling
prices,
lower
production
levels
and
higher
costs,
aggravated
by
exceptionally
bad
weather,
they
face
ongoing
and
serious
declines
in
income
and
uncertain
futures.
Europarl v8
Doch
ist
jeder
Friedensprozess
in
Kaschmir,
der
als
Folge
des
Drucks
aus
den
USA
angesehen
wird,
politisch
tot,
sobald
er
in
Indien
ankommt.
But
any
Kashmir
peace
process
that
is
seen
to
be
a
consequence
of
US
pressure
is
politically
dead
on
arrival
in
India.
News-Commentary v14
Als
logische
Folge
aus
den
Vorschlägen
zur
Änderung
der
Richtlinien
über
die
unter
Ziffer
1.1
genannten
Erzeugnisse
schlägt
die
Kommission
dem
Rat
vor,
seinen
Beschluß
vom
13.
Dezember
1990
zu
ändern.
As
a
logical
sequel
to
the
proposals
amending
the
Directives
on
products
referred
to
in
point
1.1.,
the
Commission
has
proposed
to
the
Council
that
it
amend
its
Decision
of
13
December
1990.
TildeMODEL v2018
Angenommen,
die
Verbraucher
wären
nicht
bereit
gewesen,
ohne
den
besagten
Zuschuss
die
sog.
„offenen“
Decoder
zu
kaufen,
oder
dass
der
Markt
für
Bezahlfernsehen
nicht
groß
genug
war,
so
ergibt
sich
als
Folge
aus
der
Gewährung
des
Zuschusses
gerade
die
Bildung
einer
Kundenbasis
für
die
terrestrischen
Sender,
die
sich
ansonsten
nicht
so
entwickelt
hätte.
If
consumers
had
not
been
willing
to
purchase
open
decoders
without
the
subsidies
in
question,
or
if
the
size
of
the
pay-per-view
market
were
too
small,
the
effect
of
granting
the
subsidy
is
precisely
to
create
a
customer
base
for
the
terrestrial
broadcasters
which
would
not
have
otherwise
developed.
DGT v2019
Die
Vertiefung
der
Beziehungen
Europas
zum
Süden
des
transatlantischen
Kontinents
läßt
sich
nicht
ein
fach
als
logische
Folge
aus
dem
Beitritt
Portugals
und
Spaniens
zur
EG
darstellen,
denn
es
sind
ganz
eindeutig
europäische
Interessen,
die
sie
gebieten.
The
particular
type
of
cooperation
must
be
tailored
to
the
diversity
of
economies
and
cultures
and
the
range
of
problems
now
faced.
EUbookshop v2
Hier
möchte
ich
auf
den
Vertrag
von
Maastricht
bezug
nehmen,
denn
es
ist
offensichtlich,
daß
die
Erklärung
des
Europäischen
Interesses
eher
die
Ziele
des
Maastrichter
Vertrags
vorweg
nimmt,
denn
sich
als
eine
logische
Folge
aus
der
Einheitlichen
Akte
ergibt.
Whereas
in
the
field
of"
transport,
this
provision
is
not
open
to
dispute,
what
is
the
situation
in
the
energy
sector?
Can
there
actually
be
a
declaration
of
European
interest
pointing
forward
to
Article
129b
of
the
Maastricht
treaty
when
the
Community
has
no
responsibility
for
energy
matters?
EUbookshop v2
Der
Änderungsantrag
zu
Ziffer
3.7
wird
als
logische
Folge
aus
der
Annahme
des
Änderungsantrags
zu
Ziffer
1.2
ebenfalls
angenommen.
The
amendment
on
3.7
was
accepted
as
a
consequence
of
the
adoption
of
the
amendment
on
1.2.
TildeMODEL v2018
Als
Folge
wurde
Zbyszko
aus
der
Alliance
genommen
und
zum
ersten
Mal
seit
1980
wieder
zum
Face.
As
a
result
of
his
blunder,
Zbyszko
was
fired
from
the
stable
by
Dangerously,
turning
him
into
a
face
for
the
first
time
since
1980.
WikiMatrix v1
Die
Mittelangeln
formierten
sich
in
den
östlichen
Midlands
als
Folge
einer
aus
East
Anglia
und
der
Gegend
um
The
Wash
ausgehenden
Wanderbewegung
im
frühen
6.
Jahrhundert.
It
is
likely
that
Angles
broke
into
the
Midlands
from
East
Anglia
and
the
Wash
early
in
the
6th
century.
WikiMatrix v1
Die
Teilnahme
dieser
Länder
am
Euroilstock-System
sollte
sich
unseres
Erachtens
als
logische
Folge
aus
dem
jüngst
ge
schlossenen
Abkommen
zwischen
der
EWG
auf
der
einen
Seite
und
dem
Kooperationsrat
der
arabischen
Golfstaaten
auf
der
anderen
Seite
ergeben.
While
600
000
cubic
metres
could
be
considered
as
a
large
volume
(a
cube
with
sides
85
m
long)
it
should
be
looked
at
in
the
context
of
the
quantities
of
all
types
-
nuclear
and
non-nuclear
-
of
wastes
produced
each
year
in
the
Community.
EUbookshop v2
Durch
den
höheren
Flüssigkeitsdruck
im
gesamten
Medikamententrakt
als
Folge
des
Austritts
aus
den
schlitzförmigen
Notöffnungen
erhöht
sich
außerdem
der
Energieverbrauch
der
Pumpe,
was
zu
einer
Verkürzung
der
Lebensdauer
der
Energiequelle
führt.
Due
to
the
higher
liquid
pressure
in
the
overall
medication
line,
as
a
consequence
of
the
force
needed
to
supply
the
medication
from
the
closed
or
closing
slot-shaped
emergency
openings,
the
energy
consumption
of
the
pump
is
increased.
This
increased
pump
energy
consumption
can
lead
to
a
shortening
of
the
useful
life
of
the
energy
source.
EuroPat v2
Durch
das
große
Wasserreservoir
in
beiden
Behältern
wird
eine
zu
starke
Temperaturerhöhung
als
Folge
des
aus
dem
Trockner
7
abgesaugten
Sampfes
vermieden.
The
large
quantity
of
water
in
both
containers
will
ensure
that
the
steam
sucked
from
the
dryer
7
will
not
result
in
an
excessive
temperature
rise.
EuroPat v2