Übersetzung für "Als folge aus" in Englisch

Als Folge wurden sie aus dem Paradies vertrieben.
As a result, they too have been driven out of paradise.
OpenSubtitles v2018

Das ergibt sich als zwangsläufige Folge aus dem geltenden Bewertungssystem.
This inevitably results from the applicable valuation system.
ParaCrawl v7.1

Als Folge sterben Maulwurfsgrillen aus der Kälte.
As a result, mole crickets die from the cold.
ParaCrawl v7.1

Als Folge müssten Investoren aus Singapur diesen Schuldenschnitt nicht hinnehmen.
As a result, investors from Singapore would not have to accept this debt relief.
ParaCrawl v7.1

Das ergibt sich als zwangsläufige Folge aus dem geltenden Bewertungssystem (vorstehend cc).
This inevitably results from the applicable valuation system (see cc above).
ParaCrawl v7.1

Ehebeziehungen verändern sich als Folge des Ausscheidens aus dem Berufsleben – meist zum besseren hin.
Marital relationships do change as a result of retirement, mostly for the better.
ParaCrawl v7.1

Deutschland hat (hauptsächlich als Folge aus dem japanischen Unglück) die "Energiewende" eingeleitet.
Germany (largely as a result of Japan's misfortune) has embarked on an 'Energiewende'.
ParaCrawl v7.1

Es wurde darauf hingewiesen, dass die kleinen verletzt wurde als Folge eines Sturzes aus turnika.
It was pointed out that the minor was injured as a result of a fall from turnika.
ParaCrawl v7.1

Diese neuen Konzessionen sind absurd, da sie sich auf eine Branche konzentrieren - die Textilindustrie -, die in Pakistan eine dominante Industrie ist, in Europa jedoch gerade als Folge unlauteren Wettbewerbs aus asiatischen Ländern schwer geschädigt wurde.
These new concessions are absurd, since they are concentrated in a sector - textiles - which is a dominant sector in Pakistan but which in Europe, on the other hand, has been destroyed precisely as a result of unfair competition from Asian countries.
Europarl v8

Herr Präsident, der zur Beratung anstehende Richtlinienvorschlag ergibt sich als logische Folge aus der Richtlinie 96/35 des Rates zur Harmonisierung der Prüfungsvorschriften für Sicherheitsberater für die Beförderung gefährlicher Güter.
Mr President, the proposal for a Directive that we are about to discuss follows on naturally from Council Directive 96/35/EC on the harmonisation of examination requirements for the training of safety advisers in the field of transport of dangerous goods.
Europarl v8

Wir meinen sogar, dass sich als natürliche Folge aus dieser auf technischer Ebene geleisteten Arbeit deren anschließende Fortsetzung auf politischer Ebene im Zusammenwirken zwischen den beiden Teilen der Haushaltsbehörde ergeben könnte.
We even feel that, as a natural consequence of this work at a technical level, it could then be followed up at political level, with cooperation between the two branches of the budgetary authority.
Europarl v8

Das wird am Beispiel der Ostsee deutlich, wo wir große Probleme mit der Überdüngung als Folge der Emissionen aus der Landwirtschaft haben.
This will become clear, for example, in the case of the Baltic Sea, where we have great problems with eutrophication as a result of emissions from agriculture.
Europarl v8

Ungeachtet der Großzügigkeit der Gemeinsamen Agrarpolitik sehen sie sich ständig sinkenden Einkommen und einer ungewissen Zukunft gegenüber, und zwar als Folge einer Kombination aus sinkenden Preisen, einem geringeren Produktionsniveau und höheren Kosten, wozu als erschwerender Faktor noch extrem schlechtes Wetter hinzukommt.
Notwithstanding the generosity of the common agricultural policy, and as a result of a combination of falling prices, lower production levels and higher costs, aggravated by exceptionally bad weather, they face ongoing and serious declines in income and uncertain futures.
Europarl v8

Doch ist jeder Friedensprozess in Kaschmir, der als Folge des Drucks aus den USA angesehen wird, politisch tot, sobald er in Indien ankommt.
But any Kashmir peace process that is seen to be a consequence of US pressure is politically dead on arrival in India.
News-Commentary v14

Als logische Folge aus den Vorschlägen zur Änderung der Richtlinien über die unter Ziffer 1.1 genannten Erzeugnisse schlägt die Kommission dem Rat vor, seinen Beschluß vom 13. Dezember 1990 zu ändern.
As a logical sequel to the proposals amending the Directives on products referred to in point 1.1., the Commission has proposed to the Council that it amend its Decision of 13 December 1990.
TildeMODEL v2018

Angenommen, die Verbraucher wären nicht bereit gewesen, ohne den besagten Zuschuss die sog. „offenen“ Decoder zu kaufen, oder dass der Markt für Bezahlfernsehen nicht groß genug war, so ergibt sich als Folge aus der Gewährung des Zuschusses gerade die Bildung einer Kundenbasis für die terrestrischen Sender, die sich ansonsten nicht so entwickelt hätte.
If consumers had not been willing to purchase open decoders without the subsidies in question, or if the size of the pay-per-view market were too small, the effect of granting the subsidy is precisely to create a customer base for the terrestrial broadcasters which would not have otherwise developed.
DGT v2019

Die Vertiefung der Beziehungen Europas zum Süden des transatlantischen Kontinents läßt sich nicht ein fach als logische Folge aus dem Beitritt Portugals und Spaniens zur EG darstellen, denn es sind ganz eindeutig europäische Interessen, die sie gebieten.
The particular type of cooperation must be tailored to the diversity of economies and cultures and the range of problems now faced.
EUbookshop v2

Hier möchte ich auf den Vertrag von Maastricht bezug nehmen, denn es ist offensichtlich, daß die Erklärung des Europäischen Interesses eher die Ziele des Maastrichter Vertrags vorweg nimmt, denn sich als eine logische Folge aus der Einheitlichen Akte ergibt.
Whereas in the field of" transport, this provision is not open to dispute, what is the situation in the energy sector? Can there actually be a declaration of European interest pointing forward to Article 129b of the Maastricht treaty when the Community has no responsibility for energy matters?
EUbookshop v2

Der Änderungsantrag zu Ziffer 3.7 wird als logische Folge aus der Annahme des Änderungsantrags zu Ziffer 1.2 ebenfalls angenommen.
The amendment on 3.7 was accepted as a consequence of the adoption of the amendment on 1.2.
TildeMODEL v2018

Als Folge wurde Zbyszko aus der Alliance genommen und zum ersten Mal seit 1980 wieder zum Face.
As a result of his blunder, Zbyszko was fired from the stable by Dangerously, turning him into a face for the first time since 1980.
WikiMatrix v1

Die Mittelangeln formierten sich in den östlichen Midlands als Folge einer aus East Anglia und der Gegend um The Wash ausgehenden Wanderbewegung im frühen 6. Jahrhundert.
It is likely that Angles broke into the Midlands from East Anglia and the Wash early in the 6th century.
WikiMatrix v1

Die Teilnahme dieser Länder am Euroilstock-System sollte sich unseres Erachtens als logische Folge aus dem jüngst ge schlossenen Abkommen zwischen der EWG auf der einen Seite und dem Kooperationsrat der arabischen Golfstaaten auf der anderen Seite ergeben.
While 600 000 cubic metres could be considered as a large volume (a cube with sides 85 m long) it should be looked at in the context of the quantities of all types - nuclear and non-nuclear - of wastes produced each year in the Community.
EUbookshop v2

Durch den höheren Flüssigkeitsdruck im gesamten Medikamententrakt als Folge des Austritts aus den schlitzförmigen Notöffnungen erhöht sich außerdem der Energieverbrauch der Pumpe, was zu einer Verkürzung der Lebensdauer der Energiequelle führt.
Due to the higher liquid pressure in the overall medication line, as a consequence of the force needed to supply the medication from the closed or closing slot-shaped emergency openings, the energy consumption of the pump is increased. This increased pump energy consumption can lead to a shortening of the useful life of the energy source.
EuroPat v2

Durch das große Wasserreservoir in beiden Behältern wird eine zu starke Temperaturerhöhung als Folge des aus dem Trockner 7 abgesaugten Sampfes vermieden.
The large quantity of water in both containers will ensure that the steam sucked from the dryer 7 will not result in an excessive temperature rise.
EuroPat v2