Übersetzung für "Unabhaengig davon" in Englisch
Unabhaengig
davon
gilt
in
unseren
Augen
diese
Relation
als
primaere
Tatsache.
Independently
of
that,
this
relation
applies
in
our
eyes
as
a
primary
fact.
ParaCrawl v7.1
Unabhaengig
davon,
ob
Zeitverzoegerungsschaltungen
29
und
39
vorgesehen
sind
oder
nicht,
laesst
sich
mit
einer
solchen
Frequenzweiche
erreichen,
dass
die
Signale
von
den
Ausgaengen
18,
19
und
20,
die
ja
ueber
die
Leistungsverstaerker
10,
11
und
12
an
die
Lautsprechereinheiten
13,
14
und
15
abgegeben
werden,
zusammen
ein
akustisches
Ausgangssignal
abgeben,
das
eine
lineare
Phasen/Frequenz-Charakteristik
aufweist.
Quite
independently
of
whether
or
not
time
lag
circuits
29
and
39
are
provided,
it
is
possible
to
achieve
with
such
a
diplexer
that
the
signals
from
outputs
18,
19
and
20,
which
cross
power
amplifiers
10,
11
and
12
are
supplied
at
loudspeaker
units
13,
14
and.
15,
together
provide
an
acoustic
output
signal
having
a
linear
phase/frequency
characteristic.
EuroPat v2
Unabhaengig
davon
wird
das
winkelfoermige
Halteblech
43
mit
Hilfe
der
Rohrschelle
42
auf
dem
Pfosten
41
befestigt.
Independently
of
this,
the
angle-shaped
supporting
plate
43
is
attached
to
the
post
41
by
means
of
the
pipe
clamp
42.
EuroPat v2
Unabhaengig
also
davon,
ob
dieses
Einbeziehen
legitim
oder
illegitim
ist
(in
unserem
aktuellen
Falle
ist
es
nicht
einfach
legitim,
es
ist
einfach
eine
sachliche
und
unvermeidliche
Notwendigkeit),
entsteht
stets
ein
oft
ans
Irrationale
grenzender
Widerstand
gegen
diese
''Ausdehnung''
des
Diskurses.
Independently
from
the
fact,
whether
this
implication
is
legitimate
or
not
(in
our
current
case,
it
is
not
simply
legitimate,
it
is
a
factual
an
unavoidable
necessity),
a
resistance
bordering
often
on
the
irrational
arises
always
against
the
'expansion'
of
this
discourse.
ParaCrawl v7.1
Doch
unabhaengig
davon,
welche
Plaene
wir
für
die
Herstellung
dieser
Transformations-Anstrengung
machen,
muessen
wir
immer
mit
einem
Verstaendnis
und
einer
Wertschaetzung
der
Organisation
beginnen,
seiner
Struktur,
seiner
Ziele
und
seiner
Kultur.
However,
regardless
of
what
plans
we
may
have
for
making
this
transformation
effort
happen,
we
must
always
begin
with
an
understanding
and
an
appreciation
of
the
organization,
its
structure,
its
goals,
and
its
culture.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Sinne
sind
beide
auch
romantische
Denker,
unabhaengig
davon,
wann,
in
welchem
Ausmaß
und
in
welcher
Zusammensetzung
diese
Gravitation
bei
ihnen
erkannt
worden
ist.
In
this
sense,
both
are
also
romantic
thinkers,
regardless
of
when,
to
what
extent
and
in
which
context,
this
gravitation
has
been
discerned
in
them.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
Objekt-Code
gemaess
diesem
Paragraphen
innerhalb
oder
zusammen
mit
oder
speziell
für
den
Gebrauch
innerhalb
eines
Benutzerprodukts
uebertragen
und
die
Uebertragung
als
Teil
einer
Transaktion
stattfindet,
in
der
das
Recht
auf
den
Besitz
und
die
Benutzung
des
Benutzerprodukts
dauerhaft
auf
den
Empfaenger
uebergeht
(unabhaengig
davon,
wie
diese
Transaktion
charakterisiert
ist),
muessen
dem
gemaess
diesem
Paragraphen
mituebertragenen
korrespondierenden
Quelltext
die
Installationsinfor-
mationen
beiliegen.
If
you
convey
an
object
code
work
under
this
section
in,
or
with,
or
specifically
for
use
in,
a
User
Product,
and
the
conveying
occurs
as
part
of
a
transaction
in
which
the
right
of
possession
and
use
of
the
User
Product
is
transferred
to
the
recipient
in
perpetuity
or
for
a
fixed
term
(regardless
of
how
the
transaction
is
characterized),
the
Corresponding
Source
conveyed
under
this
section
must
be
accompanied
by
the
Installation
Information.
ParaCrawl v7.1
Unabhaengig
davon
werden
ausserordentlich
umweltbewusst
und
vorbildlich
Abfallprodukte
und
Fehlprodukte
in
unserem
Recyclingbereich
aussortiert
und
Recycling-Verwertungsunternehmen
ausgeliefert.
Regardless
of
that,
we
sort
and
store
waste
products
and
rejected
products
in
our
recycling
sector
very
seriously
and
exemplary
and
deliver
them
recycling
companys.
CCAligned v1
Die
andere
Aktivitaet
von
dieser
Beschaffenheit
richtete
sich
in
vielen
verschiedenen,
manchmal
sogar
unterexponierten
Formen
gegen
die
Übermacht
der
einzigen
Supermacht
(unabhaengig
davon,
dass
sie
dieselbe
Macht
in
dieser
Bipolaritaet
in
formaler
Sicht
nicht
mehr
den
einzigen
Pol
ausmachen
konnte).
The
other
activity
of
this
structure
oriented,
in
many
different,
sometimes
even
under-exponized
forms,
against
the
superiority
of
the
sole
superpower
(independent
of
the
fact,
that
the
same
power
could
no
longer
constitute,
in
formal
sight,
the
only
pole
in
this
bipolarity).
ParaCrawl v7.1
Diejenigen,
werden
wir
uns
der
Suggestion
gewahr,
die
die
Tugend
zur
Leistung
verwandelten,
zerstörten
die
natürliche
Adel,
unabhaengig
davon,
ob
sie
es
wollten
oder
nicht,
unabhaengig
jedoch
auch
davon,
wie
wir
diesen
Begriff
der
natürlichen
Adel
bestimmen
wollen.
Those,
we
become
aware
of
the
suggestion,
which
transformed
the
virtue
to
achievement,
destroyed
the
natural
nobility,
independently
of
the
fact
whether
they
wanted
it
or
not,
independently,
however,
also
of
how
we
want
to
determine
this
notion
of
the
natural
nobility.
ParaCrawl v7.1
Ein
Produkt
gilt
als
Endbenutzerprodukt
unabhaengig
davon,
ob
es
substantiellen
kommerziellen,
industriellen
oder
nicht-
endbenutzerspezifischen
Nutzen
hat,
es
sei
denn,
dieser
Nutzen
stellt
das
einzige
signifikante
Anwendungsgebiet
des
Produkts
dar.
A
product
is
a
consumer
product
regardless
of
whether
the
product
has
substantial
commercial,
industrial
or
non-consumer
uses,
unless
such
uses
represent
the
only
significant
mode
of
use
of
the
product.
ParaCrawl v7.1
Vollkommen
unabhaengig
also
davon,
welche
konkreten
Hypothesen
aufgrund
der
Archív-Publikationen
entstehen
mochten,
eröffnet
die
endgültige
Fassung
den
Weg
sowohl
zur
Rekonstruktion
Mannheims
eigener
Einstellung,
wie
auch
zu
derselben
der
theoretischen
Konzeption
des
Werkes.
Completely
independently
of
which
specific
hypotheses
might
appear
on
account
of
the
Archives
publications,
the
final
version
opens
the
way
as
well
to
the
reconstruction
of
Mannheim's
own
attitude
as
to
the
one
of
the
theoretical
conception
of
the
work.
ParaCrawl v7.1
Der
Vorgang
der
Ausfuehrung
des
Programms
wird
nicht
eingeschraenkt,
und
die
Ausgaben
des
Programms
unterliegen
dieser
Lizenz
nur,
wenn
der
Inhalt
ein
auf
dem
Programm
basierendes
Werk
darstellt
(unabhaengig
davon,
dass
die
Ausgabe
durch
die
Ausfuehrung
des
Programmes
erfolgte).
The
act
of
running
the
Program
is
not
restricted,
and
the
output
from
the
Program
is
covered
only
if
its
contents
constitute
a
work
based
on
the
Program
(independent
of
having
been
made
by
running
the
Program).
ParaCrawl v7.1
In
allen
vier
großen
historischen
Epochen
war
das
Prinzip
der
natürlichen
Anthropomorphisierung
taetig,
verhältnismäßig
unabhaengig
davon,
ob
die
individualistischen,
die
totalitaeren,
die
konsumfixierten
oder
die
postmodernen
Verhaeltnisse
''anthropomorphisiert''
werden
sollten.
In
all
four
great
historical
epochs,
the
principle
of
the
natural
anthropomorphization
was
active,
relatively
independent
of
whether
the
individualistic,
the
totalitarian,
the
consumption-fixed
or
postmodern
relations
should
be
'anthropomorphized'.
ParaCrawl v7.1
Aber
unabhaengig
davon
gibt
auch
die
geklonte
biologische
Zelle
keine
Antwort
auf
die
Frage:
Wie
ist
es
möglich,
dass
300
Billionen
biologische
Zellen
in
der
Lage
sind
abgestimmt
und
sehr
feinfuehlig
und
praezise
individuell
und
in
Sektionen
-
zielsicher
zu
handeln
und
dass
alles
in
unmessbar
kurzer
Zeit?
But
independently
of
the
cloned
nature
of
cells,
it
doesn't
answer
the
question:
how
is
it
possible
that
300
trillion
of
individual
cell
organisms
are
acting
in
accordance
with
each
other
and
sensitive
enough
individually
to
be
efficient
throughout
and
assertive
in
no-time?
ParaCrawl v7.1