Übersetzung für "Ungeachtet davon" in Englisch
Dies
gilt
ungeachtet
davon,
ob
die
Verletzung
beabsichtigt
oder
unbeabsichtigt
geschieht.
This
applies
irrespective
of
whether
the
violation
was
intentional
or
unintentional.
ParaCrawl v7.1
Wie
man
plant,
ungeachtet
davon,
wann
die
Planung
erfolgt.
How
to
plan,
irrespective
of
when
the
planning
is
done.
ParaCrawl v7.1
Ungeachtet
davon
konnten
wir
unseren
Umsatz
in
China
in
den
vergangenen
fünf
Jahren
verdreifachen.
Nonetheless,
we
have
tripled
our
sales
in
China
over
the
past
five
years.
ParaCrawl v7.1
Diese
Blockiergebühr
gilt
für
alle
Fahrzeuge
ungeachtet
davon,
wann
das
Fahrzeug
gekauft
wurde.
All
vehicles
are
subject
to
idle
fees,
regardless
of
when
your
vehicle
was
purchased.
ParaCrawl v7.1
In
gleicher
Weise
ist
eine
wesentliche
Änderung
der
Vertragsbedingungen
einer
vorhandenen
finanziellen
Verbindlichkeit
oder
einem
Teil
davon
(ungeachtet
dessen,
ob
auf
die
finanziellen
Schwierigkeiten
des
Schuldners
zurückzuführen
oder
nicht)
wie
eine
Tilgung
der
ursprünglichen
finanziellen
Verbindlichkeit
und
den
Ansatz
einer
neuen
finanziellen
Verbindlichkeit
zu
behandeln.
Similarly,
a
substantial
modification
of
the
terms
of
an
existing
financial
liability
or
a
part
of
it
(whether
or
not
attributable
to
the
financial
difficulty
of
the
debtor)
shall
be
accounted
for
as
an
extinguishment
of
the
original
financial
liability
and
the
recognition
of
a
new
financial
liability.
DGT v2019
Dessen
ungeachtet
kann
davon
ausgegangen
werden,
dass
halbfertige
Waren
und
Fertigwaren
eine
einzige
Ware
bilden,
wenn
sie
i)
dieselben
wesentlichen
Eigenschaften
teilen
und
ii)
die
zusätzlichen
Bearbeitungskosten
nicht
wesentlich
sind.
While
compliance
with
EU
standards
is
not
necessarily
a
decisive
factor
for
determining
the
product
scope,
the
fact
that
additional
processing
must
be
carried
out
on
a
bare
pipe
before
it
can
be
put
into
its
intended
end-use,
is
a
factor
that
cannot
be
overlooked
when
analysing
whether
a
bare
pipe
is
a
final
product
or
a
semi-finished
product
only.
DGT v2019
Dessen
ungeachtet
kann
davon
ausgegangen
werden,
dass
halbfertige
Waren
und
Fertigwaren
eine
einzige
Ware
bilden,
wenn
sie
i)
dieselben
wesentlichen
Eigenschaften
teilen
und
ii)
die
zusätzlichen
Verarbeitungskosten
nicht
wesentlich
sind.
While
compliance
with
EU
standards
is
not
necessarily
a
decisive
factor
for
determining
the
product
scope,
the
fact
that
additional
processing
must
be
carried
out
on
a
bare
pipe
before
it
can
be
put
into
its
intended
end-use,
is
a
factor
that
cannot
be
overlooked
when
analysing
whether
a
bare
pipe
is
a
final
product
or
a
semi-finished
product
only.
DGT v2019
Für
Firmen,
die
auf
einem
freien
Arbeitsmarkt
konkurrieren,
ist
die
ausreichende
Bereit
stellung
qualifizierter
Arbeitskräfte
ein
Kollektivgut:
jede
Firma
profitiert
davon,
ungeachtet
der
Tatsache,
ob
sie
zur
Ausbildung
dieser
Arbeitskräfte
beigetragen
hat
oder
nicht.
For
firms
competing
in
a
free
labour
market,
an
adequate
supply
of
skilled
labor
is
a
"collective
good":
each
firm
benefits
from
it
regardless
of
whether
or
not
is
has
contri
buted
to
its
production.
EUbookshop v2
Ungeachtet
davon
favorisiert
er
Chipsätze,
die
ohne
Firmware
funktionieren
und
spricht
von
„asiatischem
Design“,
das
er
als
schwerer
zu
vermarkten,
aber
ausreichend
beschreibt.
Despite
this
he
favours
chipsets
that
run
without
firmware
and
speaks
warmly
of
Asian
designs
which
he
describes
as
slower
to
market
but
more
mature.
WikiMatrix v1
Ungeachtet
davon,
wie
schnell
sich
das
Fahrzeug
bewegt
und
wie
stark
daher
die
impuls-
oder
stoßartige
Belastung
des
Spiegelgehäuses
bei
einer
Kollision
mit
dem
Hindernis
ist,
kann
das
Spiegelgehäuse
nahezu
kraftfrei
aus
seiner
Betriebsposition
herausbewegt
werden,
da
rechtzeitig
vorher,
d.h.
bei
Annäherung
des
Spiegelgehäuses
an
das
Hindernis
die
Verrastung
zwischen
Spiegelgehäuse
und
Haltevorrichtung
aufgehoben
worden
ist.
Regardless
as
to
how
fast
the
vehicle
is
moving
or
how
strong
the
striking
or
impact
forces
are,
in
the
case
of
a
collision
of
the
mirror
housing
with
an
obstruction,
the
mirror
housing
can
be
moved
out
of
its
detent
operational
position
with
almost
no
force
being
exerted,
since,
at
the
critical
time,
i.e.
upon
the
approach
of
the
mirror
housing
to
the
obstruction,
the
safety
catch
between
mirror
housing
and
the
support
structure
releases.
EuroPat v2
Davon
ungeachtet,
löst
Don
seine
Verlobung
mit
Gail
und
riskiert
sein
Vermögen,
damit
Joyce
wieder
in
einer
Broadway-Show
auftreten
kann.
Compelled
to
save
her,
Don
breaks
his
engagement
to
Gail
and
risks
his
fortune
to
back
the
actress
in
a
Broadway
show.
WikiMatrix v1
Ungeachtet
davon
ob
Ihre
Organisation
lediglich
an
Vorteilen
der
Zuführung
potentieller
Klienten
an
Convergence
interessiert
ist
oder
ob
sie
ein
Anbieter
von
Fertiglösungen
von
Convergence
und
der
Technologien
seiner
Software
–Partner
werden
möchten,
wir
haben
Partnerprogramme
die
Ihre
Bedürfnisse
erfüllen
oder
sich
diesen
anpassen.
Whether
your
organization
is
interested
in
the
benefits
of
simply
introducing
potential
clients
to
Convergence
or
you
wish
to
become
a
turnkey
provider
of
Convergence's
and
its
technology
partner's
solution
software,
we
have
partner
programs
that
meet
or
adapt
to
your
needs.
ParaCrawl v7.1
Das
Wunder
von
Medjugorje
muss
man
gespürt
haben,
ungeachtet
davon
ob
man
gläubig
oder
ungläubig
ist.
Medjugorje
miracle
needs
to
be
sensed,
no
matter
whether
you
are
a
believer
or
not.
ParaCrawl v7.1
Die
meisten
Pokerräume,
inklusive
diesem,
erachten
5,
4,
3,
2,
A
("the
wheel")
als
die
niedrigste
Hand,
ungeachtet
davon,
dass
die
Hand
auch
ein
Straight
darstellt.
Most
poker
rooms,
including
this
one,
consider
5,
4,
3,
2,
A
(the
wheel)
as
the
lowest
possible
hand,
despite
it
also
being
a
straight.
ParaCrawl v7.1
Ungeachtet
davon,
ob
sie
sich
für
neue
Möglichkeiten
der
Finanzierung,
Refinanzierung
oder
für
Umstrukturierung
entscheiden,
war
die
Suche
nach
optimaler
Struktur
und
Bedingungen
der
Transaktion
noch
nie
so
wichtig.
Whether
you
are
considering
new
financing,
refinancing
options,
or
restructuring,
finding
the
optimal
deal
structure
and
terms
has
never
been
so
important.
ParaCrawl v7.1
Ungeachtet
davon,
ob
automatisiert
oder
nicht,
gelten
alle
obengenannten
Aktivitäten
als
Verarbeitung
Ihrer
personenbezogenen
Daten.
Whether
automated
or
not,
all
above
mentioned
activities
are
deemed
as
processing
of
your
personal
data.
ParaCrawl v7.1
Ungeachtet
davon
will
sich
Bosch
auch
im
laufenden
Jahr
besser
entwickeln
als
die
relevanten
Märkte
und
trotz
beträchtlicher
Vorleistungen
das
hohe
Ergebnisniveau
weiter
sichern.
Nonetheless,
Bosch
hopes
to
develop
better
than
its
markets
in
the
current
year
and,
despite
substantial
upfront
investments,
to
continue
to
secure
its
high
level
of
earnings.
ParaCrawl v7.1
Ungeachtet
davon
das
beide
unterschiedlichen
Epochen
entstammen,
kolludieren
sie,
im
Schatten
lauernd
auf
beiden
Seiten
der
Leinwand,
in
den
Wald
hinein
verschwindend.
Despite
coming
from
two
different
eras,
they
collude,
lurking
in
the
shadows
on
either
side
of
the
canvas,
fading
into,
or
out
of,
the
forest.
ParaCrawl v7.1
Ungeachtet
wie
wunderbar
diese
Natur
ist,
ungeachtet
wie
viel
davon
uns
zu
eigen
ist,
so
gibt
es
doch
keine
Möglichkeit
sie
mit
konventionellen
Realitäten
zu
beschreiben
oder
zu
vergleichen,
weil
dieser
Dhamma,
dieses
Reich
der
Befreiung,
keinerlei
Konventionen
hat,
mit
denen
man
Dinge
messen
oder
vergleichen
könnte.
No
matter
how
marvelous
that
nature,
no
matter
how
much
it
may
be
ours,
there
is
no
possible
way
we
can
use
conventional
realities
to
describe
it
or
to
make
comparisons,
because
that
Dhamma,
that
realm
of
release,
has
no
conventions
against
which
to
measure
things
or
make
comparisons.
ParaCrawl v7.1