Translation of "Unabhaengig davon" in English

Unabhaengig davon gilt in unseren Augen diese Relation als primaere Tatsache.
Independently of that, this relation applies in our eyes as a primary fact.
ParaCrawl v7.1

Unabhaengig davon, ob Zeitverzoegerungsschaltungen 29 und 39 vorgesehen sind oder nicht, laesst sich mit einer solchen Frequenzweiche erreichen, dass die Signale von den Ausgaengen 18, 19 und 20, die ja ueber die Leistungsverstaerker 10, 11 und 12 an die Lautsprechereinheiten 13, 14 und 15 abgegeben werden, zusammen ein akustisches Ausgangssignal abgeben, das eine lineare Phasen/Frequenz-Charakteristik aufweist.
Quite independently of whether or not time lag circuits 29 and 39 are provided, it is possible to achieve with such a diplexer that the signals from outputs 18, 19 and 20, which cross power amplifiers 10, 11 and 12 are supplied at loudspeaker units 13, 14 and. 15, together provide an acoustic output signal having a linear phase/frequency characteristic.
EuroPat v2

Unabhaengig davon wird das winkelfoermige Halteblech 43 mit Hilfe der Rohrschelle 42 auf dem Pfosten 41 befestigt.
Independently of this, the angle-shaped supporting plate 43 is attached to the post 41 by means of the pipe clamp 42.
EuroPat v2

Unabhaengig also davon, ob dieses Einbeziehen legitim oder illegitim ist (in unserem aktuellen Falle ist es nicht einfach legitim, es ist einfach eine sachliche und unvermeidliche Notwendigkeit), entsteht stets ein oft ans Irrationale grenzender Widerstand gegen diese ''Ausdehnung'' des Diskurses.
Independently from the fact, whether this implication is legitimate or not (in our current case, it is not simply legitimate, it is a factual an unavoidable necessity), a resistance bordering often on the irrational arises always against the 'expansion' of this discourse.
ParaCrawl v7.1

Doch unabhaengig davon, welche Plaene wir für die Herstellung dieser Transformations-Anstrengung machen, muessen wir immer mit einem Verstaendnis und einer Wertschaetzung der Organisation beginnen, seiner Struktur, seiner Ziele und seiner Kultur.
However, regardless of what plans we may have for making this transformation effort happen, we must always begin with an understanding and an appreciation of the organization, its structure, its goals, and its culture.
ParaCrawl v7.1

In diesem Sinne sind beide auch romantische Denker, unabhaengig davon, wann, in welchem Ausmaß und in welcher Zusammensetzung diese Gravitation bei ihnen erkannt worden ist.
In this sense, both are also romantic thinkers, regardless of when, to what extent and in which context, this gravitation has been discerned in them.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie Objekt-Code gemaess diesem Paragraphen innerhalb oder zusammen mit oder speziell für den Gebrauch innerhalb eines Benutzerprodukts uebertragen und die Uebertragung als Teil einer Transaktion stattfindet, in der das Recht auf den Besitz und die Benutzung des Benutzerprodukts dauerhaft auf den Empfaenger uebergeht (unabhaengig davon, wie diese Transaktion charakterisiert ist), muessen dem gemaess diesem Paragraphen mituebertragenen korrespondierenden Quelltext die Installationsinfor- mationen beiliegen.
If you convey an object code work under this section in, or with, or specifically for use in, a User Product, and the conveying occurs as part of a transaction in which the right of possession and use of the User Product is transferred to the recipient in perpetuity or for a fixed term (regardless of how the transaction is characterized), the Corresponding Source conveyed under this section must be accompanied by the Installation Information.
ParaCrawl v7.1

Unabhaengig davon werden ausserordentlich umweltbewusst und vorbildlich Abfallprodukte und Fehlprodukte in unserem Recyclingbereich aussortiert und Recycling-Verwertungsunternehmen ausgeliefert.
Regardless of that, we sort and store waste products and rejected products in our recycling sector very seriously and exemplary and deliver them recycling companys.
CCAligned v1

Die andere Aktivitaet von dieser Beschaffenheit richtete sich in vielen verschiedenen, manchmal sogar unterexponierten Formen gegen die Übermacht der einzigen Supermacht (unabhaengig davon, dass sie dieselbe Macht in dieser Bipolaritaet in formaler Sicht nicht mehr den einzigen Pol ausmachen konnte).
The other activity of this structure oriented, in many different, sometimes even under-exponized forms, against the superiority of the sole superpower (independent of the fact, that the same power could no longer constitute, in formal sight, the only pole in this bipolarity).
ParaCrawl v7.1

Diejenigen, werden wir uns der Suggestion gewahr, die die Tugend zur Leistung verwandelten, zerstörten die natürliche Adel, unabhaengig davon, ob sie es wollten oder nicht, unabhaengig jedoch auch davon, wie wir diesen Begriff der natürlichen Adel bestimmen wollen.
Those, we become aware of the suggestion, which transformed the virtue to achievement, destroyed the natural nobility, independently of the fact whether they wanted it or not, independently, however, also of how we want to determine this notion of the natural nobility.
ParaCrawl v7.1

Ein Produkt gilt als Endbenutzerprodukt unabhaengig davon, ob es substantiellen kommerziellen, industriellen oder nicht- endbenutzerspezifischen Nutzen hat, es sei denn, dieser Nutzen stellt das einzige signifikante Anwendungsgebiet des Produkts dar.
A product is a consumer product regardless of whether the product has substantial commercial, industrial or non-consumer uses, unless such uses represent the only significant mode of use of the product.
ParaCrawl v7.1

Vollkommen unabhaengig also davon, welche konkreten Hypothesen aufgrund der Archív-Publikationen entstehen mochten, eröffnet die endgültige Fassung den Weg sowohl zur Rekonstruktion Mannheims eigener Einstellung, wie auch zu derselben der theoretischen Konzeption des Werkes.
Completely independently of which specific hypotheses might appear on account of the Archives publications, the final version opens the way as well to the reconstruction of Mannheim's own attitude as to the one of the theoretical conception of the work.
ParaCrawl v7.1

Der Vorgang der Ausfuehrung des Programms wird nicht eingeschraenkt, und die Ausgaben des Programms unterliegen dieser Lizenz nur, wenn der Inhalt ein auf dem Programm basierendes Werk darstellt (unabhaengig davon, dass die Ausgabe durch die Ausfuehrung des Programmes erfolgte).
The act of running the Program is not restricted, and the output from the Program is covered only if its contents constitute a work based on the Program (independent of having been made by running the Program).
ParaCrawl v7.1

In allen vier großen historischen Epochen war das Prinzip der natürlichen Anthropomorphisierung taetig, verhältnismäßig unabhaengig davon, ob die individualistischen, die totalitaeren, die konsumfixierten oder die postmodernen Verhaeltnisse ''anthropomorphisiert'' werden sollten.
In all four great historical epochs, the principle of the natural anthropomorphization was active, relatively independent of whether the individualistic, the totalitarian, the consumption-fixed or postmodern relations should be 'anthropomorphized'.
ParaCrawl v7.1

Aber unabhaengig davon gibt auch die geklonte biologische Zelle keine Antwort auf die Frage: Wie ist es möglich, dass 300 Billionen biologische Zellen in der Lage sind abgestimmt und sehr feinfuehlig und praezise individuell und in Sektionen - zielsicher zu handeln und dass alles in unmessbar kurzer Zeit?
But independently of the cloned nature of cells, it doesn't answer the question: how is it possible that 300 trillion of individual cell organisms are acting in accordance with each other and sensitive enough individually to be efficient throughout and assertive in no-time?
ParaCrawl v7.1