Translation of "Zur linderung" in English
Deshalb
müssen
preiswerte
Medikamente
und
Mittel
zur
Linderung
ihres
Leidens
verfügbar
sein.
Cheap
drugs
and
the
means
to
relieve
their
suffering
ought
therefore
to
be
available.
Europarl v8
Die
beschlossene
Soforthilfe
wird
zur
Linderung
eines
Teils
der
Probleme
beitragen.
The
emergency
aid
voted
through
will
go
some
way
to
help
alleviate
the
problems
faced.
Europarl v8
Der
Ausschuss
für
Fischerei
fordert
zusätzliche
Finanzmittel
zur
Linderung
der
Auswirkungen
dieser
Reform.
The
Committee
on
Fisheries
is
requesting
additional
funding
to
alleviate
the
effects
of
this
reform.
Europarl v8
Auch
dies
ist
Teil
unserer
globalen
Strategie
zur
Linderung
der
Armut.
Again,
that
is
part
of
our
global
strategy
for
poverty
alleviation.
Europarl v8
Wie
viel
haben
wir
zur
Linderung
der
Probleme
des
weißrussischen
Gesundheitswesens
ausgegeben?
How
much
have
we
spent
solving
the
health
problems
in
Belarus?
Europarl v8
Zur
Linderung
schwerer
oder
persistierender
Nebenwirkungen
von
Regadenoson
kann
Aminophyllin
angewendet
werden.
Aminophylline
may
be
used
to
attenuate
severe
or
persistent
adverse
reactions
to
regadenoson.
ELRC_2682 v1
Eine
gleichzeitige
Behandlung
zur
Linderung
von
allergisch
bedingten
Augenbeschwerden
kann
zuweilen
erforderlich
sein.
Concomitant
therapy
may
sometimes
be
necessary
to
treat
the
symptoms
affecting
the
eye
caused
by
the
allergy.
ELRC_2682 v1
Bei
Meerschweinchen
wird
Metacam
zur
Linderung
postoperativer
Schmerzen
nach
Weichteiloperationen
wie
Kastration
angewendet.
In
guinea
pigs,
Metacam
is
used
to
reduce
post-operative
pain
after
soft
tissue
surgery
such
as
castration.
ELRC_2682 v1
Die
Zeit
bis
zur
Linderung
der
Symptome
beträgt
mindestens
drei
Monate.
Time
to
relieve
of
symptoms
is
at
least
three
months.
ELRC_2682 v1
Sileo
wird
zur
Linderung
akuter
Geräuschangst
und/oder
-furcht
bei
Hunden
angewendet.
Sileo
is
used
in
dogs
to
reduce
acute
anxiety
and
fear
associated
with
noise.
ELRC_2682 v1
Es
kann
bei
Kälbern
zur
Linderung
postoperativer
Schmerzen
nach
dem
Enthornen
angewendet
werden.
It
can
be
used
for
the
relief
of
postoperative
pain
following
dehorning
in
calves.
ELRC_2682 v1
Glucomed
wird
zur
Linderung
von
Symptomen
leichter
bis
mittelschwerer
Arthrose
des
Kniegelenks
angewendet.
Glucomed
is
used
for
the
relief
of
symptoms
in
mild
to
moderate
osteoarthritis
of
the
knee.
EMEA v3
Jorveza
enthält
den
Wirkstoff
Budesonid,
ein
Corticosteroid
zur
Linderung
von
Entzündungen.
Jorveza
contains
the
active
substance
budesonide,
a
corticosteroid
medicine
that
reduces
inflammation.
ELRC_2682 v1
Von
Ambroxol
sind
auch
Lutschtabletten
zur
Linderung
von
Halsschmerzen
erhältlich.
For
ambroxol,
lozenge
formulations
are
also
available
to
relieve
sore
throat.
ELRC_2682 v1
Diese
Wirkungen
sollen
zur
Linderung
der
beschriebenen
Symptome
beitragen.
These
effects
are
expected
to
relieve
the
symptoms
described.
ELRC_2682 v1
Zudem
wird
es
zur
Linderung
von
Entzündungen
und
Schmerzen
bei
muskuloskelettalen
Erkrankungen
angewendet.
Moreover,
it
is
used
to
lessen
inflammation
and
pain
in
musculoskeletal
disorders.
ELRC_2682 v1
Zudem
wird
es
zur
Linderung
von
Schmerzen
und
Entzündungen
bei
muskuloskelettalen
Erkrankungen
angewendet.
Moreover,
it
is
used
to
lessen
pain
and
inflammation
in
musculo-skeletal
disorders.
ELRC_2682 v1
Andere
Sozialtransfers
leisten
einen
wesentlich
geringeren
Beitrag
zur
Linderung
der
relativen
Einkommensarmut.
Other
social
transfers
contribute
significantly
less
to
the
alleviation
of
relative
income
poverty.
TildeMODEL v2018
Dies
kann
zur
Linderung
von
Verkehrsstörungen
beitragen
oder
öffentliche
Verkehrsmittel
effizienter
machen.
This
can
help
alleviate
traffic
conditions
or
make
public
transport
more
efficient.
TildeMODEL v2018
Es
wird
angenommen,
dass
dies
zur
Linderung
der
Symptome
der
Depression
beiträgt.
This
is
believed
to
help
relieve
the
symptoms
of
depression.
TildeMODEL v2018
Höhe
der
Dosis
beibehalten
und
umgehend
unterstützende
Maßnahmen
zur
symptomatischen
Linderung
einleiten.
Maintain
dose
level
and
immediately
institute
supportive
measures
for
symptomatic
relief.
TildeMODEL v2018
Was
unternimmt
die
Kommission
zur
Linderung
der
Hungersnot
auf
der
Insel
Timor?
The
'Europole*
project
initiated
under
the
auspices
of
the
Council
of
Europe
and
intended
to
link
Brussels,
Luxembourg
and
Strasbourg,
in
addition
to
other
towns,
by
means
of
a
hovertrain
which
will
travel
at
over
300
km/hour,
could
help
solve
the
problem
of
the
location
of
the
Institutions
of
the
European
Communities.
EUbookshop v2
Ich
kann
Euch
nur
einen
Kräuterwickel
für
Euer
Gemächt
zur
Linderung
verabreichen.
All
I
can
do
is
administer
a
poultice
to
your
yard,
to
soothe.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
ein
Medikament
zur
Linderung
der
Symptome
entwickelt.
I've
developed
a
medication
to
ease
the
symptoms
of
the
disease.
OpenSubtitles v2018