Übersetzung für "Zur linderung" in Englisch

Deshalb müssen preiswerte Medikamente und Mittel zur Linderung ihres Leidens verfügbar sein.
Cheap drugs and the means to relieve their suffering ought therefore to be available.
Europarl v8

Die beschlossene Soforthilfe wird zur Linderung eines Teils der Probleme beitragen.
The emergency aid voted through will go some way to help alleviate the problems faced.
Europarl v8

Der Ausschuss für Fischerei fordert zusätzliche Finanzmittel zur Linderung der Auswirkungen dieser Reform.
The Committee on Fisheries is requesting additional funding to alleviate the effects of this reform.
Europarl v8

Auch dies ist Teil unserer globalen Strategie zur Linderung der Armut.
Again, that is part of our global strategy for poverty alleviation.
Europarl v8

Wie viel haben wir zur Linderung der Probleme des weißrussischen Gesundheitswesens ausgegeben?
How much have we spent solving the health problems in Belarus?
Europarl v8

Zur Linderung schwerer oder persistierender Nebenwirkungen von Regadenoson kann Aminophyllin angewendet werden.
Aminophylline may be used to attenuate severe or persistent adverse reactions to regadenoson.
ELRC_2682 v1

Eine gleichzeitige Behandlung zur Linderung von allergisch bedingten Augenbeschwerden kann zuweilen erforderlich sein.
Concomitant therapy may sometimes be necessary to treat the symptoms affecting the eye caused by the allergy.
ELRC_2682 v1

Bei Meerschweinchen wird Metacam zur Linderung postoperativer Schmerzen nach Weichteiloperationen wie Kastration angewendet.
In guinea pigs, Metacam is used to reduce post-operative pain after soft tissue surgery such as castration.
ELRC_2682 v1

Die Zeit bis zur Linderung der Symptome beträgt mindestens drei Monate.
Time to relieve of symptoms is at least three months.
ELRC_2682 v1

Sileo wird zur Linderung akuter Geräuschangst und/oder -furcht bei Hunden angewendet.
Sileo is used in dogs to reduce acute anxiety and fear associated with noise.
ELRC_2682 v1

Es kann bei Kälbern zur Linderung postoperativer Schmerzen nach dem Enthornen angewendet werden.
It can be used for the relief of postoperative pain following dehorning in calves.
ELRC_2682 v1

Glucomed wird zur Linderung von Symptomen leichter bis mittelschwerer Arthrose des Kniegelenks angewendet.
Glucomed is used for the relief of symptoms in mild to moderate osteoarthritis of the knee.
EMEA v3

Jorveza enthält den Wirkstoff Budesonid, ein Corticosteroid zur Linderung von Entzündungen.
Jorveza contains the active substance budesonide, a corticosteroid medicine that reduces inflammation.
ELRC_2682 v1

Von Ambroxol sind auch Lutschtabletten zur Linderung von Halsschmerzen erhältlich.
For ambroxol, lozenge formulations are also available to relieve sore throat.
ELRC_2682 v1

Diese Wirkungen sollen zur Linderung der beschriebenen Symptome beitragen.
These effects are expected to relieve the symptoms described.
ELRC_2682 v1

Zudem wird es zur Linderung von Entzündungen und Schmerzen bei muskuloskelettalen Erkrankungen angewendet.
Moreover, it is used to lessen inflammation and pain in musculoskeletal disorders.
ELRC_2682 v1

Zudem wird es zur Linderung von Schmerzen und Entzündungen bei muskuloskelettalen Erkrankungen angewendet.
Moreover, it is used to lessen pain and inflammation in musculo-skeletal disorders.
ELRC_2682 v1

Andere Sozialtransfers leisten einen wesentlich geringeren Beitrag zur Linderung der relativen Einkommensarmut.
Other social transfers contribute significantly less to the alleviation of relative income poverty.
TildeMODEL v2018

Dies kann zur Linderung von Verkehrsstörungen beitragen oder öffentliche Verkehrsmittel effizienter machen.
This can help alleviate traffic conditions or make public transport more efficient.
TildeMODEL v2018

Es wird angenommen, dass dies zur Linderung der Symptome der Depression beiträgt.
This is believed to help relieve the symptoms of depression.
TildeMODEL v2018

Höhe der Dosis beibehalten und umgehend unterstützende Maßnahmen zur symptomatischen Linderung einleiten.
Maintain dose level and immediately institute supportive measures for symptomatic relief.
TildeMODEL v2018

Was unternimmt die Kommission zur Linderung der Hungersnot auf der Insel Timor?
The 'Europole* project initiated under the auspices of the Council of Europe and intended to link Brussels, Luxembourg and Strasbourg, in addition to other towns, by means of a hovertrain which will travel at over 300 km/hour, could help solve the problem of the location of the Institutions of the European Communities.
EUbookshop v2

Ich kann Euch nur einen Kräuterwickel für Euer Gemächt zur Linderung verabreichen.
All I can do is administer a poultice to your yard, to soothe.
OpenSubtitles v2018

Ich habe ein Medikament zur Linderung der Symptome entwickelt.
I've developed a medication to ease the symptoms of the disease.
OpenSubtitles v2018