Translation of "Zur abdichtung" in English
Zur
Abdichtung
sämtlicher
Teile
können
zusätzlich
Dichtringe
verwendet
werden.
For
sealing
all
parts,
additionally
seal
rings
may
be
used.
EuroPat v2
Der
Abdichtung
zur
Umgebung
hin
wird
besondere
Aufmerksamkeit
gewidmet.
Particular
attention
is
given
to
the
sealing
from
the
surroundings.
EuroPat v2
Zur
Abdichtung
dieses
Spalts
ist
eine
vom
Innenraum
des
Gelenks
zugängliche
Stopfbuchse
vorhanden.
This
gap
is
sealed
by
a
stuffing
box
which
is
accessible
from
the
inside
of
the
joint.
EuroPat v2
Sie
eignet
sich
ausgezeichnet
zur
Abdichtung
einer
Kurbelwelle.
It
is
particularly
well
suited
for
sealing
a
crankshaft.
EuroPat v2
Diese
Maßnahme
dient
zur
Abdichtung
der
Zwischenräume
und
zur
Verfestigung
der
Zwischenabdeckung.
These
measures
are
used
for
sealing
the
intermediate
spaces
and
for
consolidating
the
intermediate
covering.
EuroPat v2
Zur
Abdichtung
ist
übrigens
an
der
Unterseite
eine
zusätzliche
Abdeckplatte
19
vorgesehen.
For
sealing
purposes,
an
additional
cover
plate
19
is
provided
at
the
underside
of
the
relay.
EuroPat v2
Die
Fassungen
sind
zur
hermetischen
Abdichtung
der
Enden
der
elastischen
Kammer
bestimmt.
The
rings
are
designed
for
sealing
the
ends
of
the
flexible
chamber.
EuroPat v2
Dieses
Ölabweisteil
vereinfacht
die
Montage
und
reduziert
den
Bauteilaufwand
zur
Abdichtung
der
Trennfuge.
The
oil
deflecting
part
simplifies
mounting
and
reduces
the
component
expenditures
for
sealing
off
the
parting
seam.
EuroPat v2
Zur
Abdichtung
gegen
den
Außendruck
sind
Dichtungsringe
29
vorgesehen.
Sealing
rings
29
are
provided
for
sealing
against
outside
pressure.
EuroPat v2
Zur
besseren
statischen
Abdichtung
kann
die
Dichtung
11
beispielsweise
auch
mehrere
Dichtlippen
aufweisen.
To
provide
an
improved
static
sealing
action,
the
seal
11
can
also
have
several
sealing
lips.
EuroPat v2
Zur
Abdichtung
der
beiden
Elemente
sind
O-Ringe
55,
56
vorgesehen.
O-rings
55
and
56
are
provided
for
sealing
projection
52
to
tube
50.
EuroPat v2
Ein
wesentliches
Merkmal
des
Verschlusses
besteht
aus
dem
zur
Abdichtung
verwendeten
Material.
An
essential
feature
of
the
invention
is
the
sealing
material.
EuroPat v2
Ausserdem
wird
die
Auskleidung
beidseits
des
Dämpfungsgliedes
zur
Abdichtung
der
Luftversorgungskanäle
benützt.
Further,
the
lining
is
used
on
either
side
of
the
damping
member
for
sealing
the
air
supply
channels.
EuroPat v2
Sie
dient
zur
Abdichtung
von
Terrassen
und
Flachdächern.
It
serves
to
seal
terraces
and
flat
roofs.
EuroPat v2
Der
Schmelzkleber
10
vermittelt
dabei
die
Haftung
und
Abdichtung
zur
umgebenden
Schrumpfgarnitur.
The
thermally
activatable
adhesive
10
thereby
produces
the
adhesion
and
seal
to
the
surrounding
shrink
fitting.
EuroPat v2
Die
zur
Abdichtung
erforderliche
Anpreßkraft
ist
relativ
gering.
The
necessary
sealing
force
is
relatively
low.
EuroPat v2
Die
Eintrittsöffnung
ist
von
einem
Wandkasten
7
zur
Abdichtung
gegenüber
der
Außenatmosphäre
umgeben.
The
opening
is
surrounded
by
a
box
7
that
seals
it
off
from
the
atmosphere.
EuroPat v2
Im
Ruhezustand
dienen
diese
Folien
zur
jahrelangen
einwandfreien
Abdichtung.
In
the
state
of
rest,
the
films
serve
for
satisfactory
sealing
for
years.
EuroPat v2
Diese
Einrichtung
zur
Vakuum-Abdichtung
muß
nicht
als
gesondertes
Teil
ausgebildet
sein.
This
appliance
for
the
vacuum
seal
need
not
be
designed
as
a
separate
part.
EuroPat v2
Die
wässrigen
Bohrspülungen
enthalten
zur
Viskositätserhöhung
und
Abdichtung
durchbohrter
Formationen
vorwiegend
Bentonite.
To
increase
the
viscosity
and
to
seal
drilled
formations,
the
aqueous
drilling
muds
predominantly
contain
bentonites.
EuroPat v2
Eine
Einrichtung
zur
Vakuum-Abdichtung
kann
auch
am
Korpuskularstrahl-Ausgang
der
korpuskelbeschleunigenden
Elektrode
angeordnet
sein.
An
appliance
for
the
vacuum
seal
can
also
be
disposed
at
the
particle
beam
output
of
the
particle-accelerating
electrode.
EuroPat v2
In
eine
Nut
des
Ventilsitzes
kann
dabei
zur
Abdichtung
ein
O-Ring
eingelegt
sein.
An
O-ring
may
be
inserted
into
a
groove
in
the
valve
seat
for
sealing
purposes.
EuroPat v2
Dieses
Verfahren
setzt
die
obengenannten
zusätzlichen
Mittel
zur
Abdichtung
des
Hohlraums
voraus.
This
process
requires
the
above-mentioned
additional
means
for
sealing
the
cavity.
EuroPat v2
Eine
zur
Abdichtung
geeignete
knetfähige
Dichtungspaste
hat
folgende
beispielsweise
Zusammensetzung:
A
kneadable
sealing
paste
suitable
for
sealing
may
have
the
following
composition.
EuroPat v2
Zur
Abdichtung
sind
an
sich
bekannte
Dichtungsmittel
vorgesehen.
Known
sealing
agents
are
used
for
sealing.
EuroPat v2
Zur
Abdichtung
sind
in
die
vorderen
Führungsnuten
56
Dichtungsprofile
58
eingelegt.
The
forward
guidance
grooves
56
have
sealing
profiles
58
inserted
for
the
sake
of
sealing.
EuroPat v2
Dies
führt
jedoch
nur
zur
teilweisen
Abdichtung
der
recycelten
Diaphragmen.
However,
this
leads
to
only
partial
sealing
of
the
recycled
diaphragms.
EuroPat v2