Translation of "Zur umverteilung" in English
Umverteilung
ist
der
Schlüssel,
und
zur
Umverteilung
bedarf
es
einer
stabilen
Regierung.
Redistribution
is
the
key,
and
redistribution
needs
a
solid
government.
Europarl v8
Es
wird
ein
System
zur
Umverteilung
der
Mittel
zwischen
Mitgliedstaaten
eingerichtet.
Setting
up
a
mechanism
for
redistributing
funds
between
Member
States.
TildeMODEL v2018
Frage
zur
Umverteilung
der
Flüchtlinge,
die
in
den
Ländern
der
Balkanroute
festsäßen.
Question
of
relocation
for
refugees
trapped
in
the
Balkan
route
countries.
TildeMODEL v2018
Modelle
zur
Umverteilung
von
Arbeitsstellen,
Energie
und
Nahrungsmitteln
sind
gefragt.
A
model
for
the
redistribution
of
jobs,
energy
and
food
needs
to
be
sought.
TildeMODEL v2018
Und
einer
der
Wege
zur
Umverteilung
ist
für
uns
immer
noch
die
Arbeitszeitverkürzung.
We
have
three
points
in
the
Com
mission
text
to
which
I
want
to
draw
particular
attention.
EUbookshop v2
Es
folgte
ein
Temperschritt
bei
900°C
zur
Umverteilung
des
implantierten
Bors.
There
followed
a
tempering
step
at
900°
C.
to
re-distribute
the
implanted
boron.
EuroPat v2
Die
bekannte
Maßnahme
hat
daher
im
wesentlichen
eine
Umverteilung
zur
Folge.
Therefore,
the
known
measure
basically
has
redistribution
as
a
result.
EuroPat v2
Ein
neuer
Preiskrieg
wird
zur
erneuten
Umverteilung
der
Märkte
führen.
Another
price
war
will
lead
to
a
new
round
of
market
redistribution.
Europarl v8
Die
Institutionen
zur
Umverteilung
scheinen
nicht
zu
funktionieren.
The
institutions
for
redistribution
seem
broken.
ParaCrawl v7.1
Lernen
Sie
den
Assistenten
zur
Umverteilung
von
freiem
Speicherplatz
kennen.
Get
to
know
the
assistant
for
redistributing
your
free
storage
space.
ParaCrawl v7.1
Das
Programm
zur
Umverteilung
von
Flüchtlingen
in
Europa
muss
weitergehen.
The
relocation
of
refugees
in
Europe
must
continue.
ParaCrawl v7.1
Cortisol
trägt
zur
Umverteilung
von
Fettgewebe
bei.
Cortisol
contributes
to
the
redistribution
of
adipose
tissue.
ParaCrawl v7.1
Dennoch
war
er
der
Meinung,
dass
eine
Umverteilung
zur
Sicherung
der
Vollbeschäftigung
beitragen
würde.
Nevertheless,
he
did
think
that
redistribution
would
help
secure
full
employment.
News-Commentary v14
Wir
nutzen
heute
statistische
Daten
zur
Umverteilung
von
Einkommen
und
zur
Feinabstimmung
des
Wirtschaftsgeschehens.
His
argument
was
that
censuses
were
expensive
and
that
partial
enumerations
could
save
costs.
EUbookshop v2
Schwerewellen
tragen
auf
diese
Weise
sehr
effektiv
zur
Umverteilung
von
Energie
in
der
Atmosphäre
bei.
Gravity
waves
thus
contribute
very
effectively
to
distributing
energy
in
the
atmosphere.
ParaCrawl v7.1
Diese
Renten
tragen
neben
den
nationalen
Haushaltsstrategien
zur
Umverteilung
der
Einkommen
und
tatsächlich
zur
Armutsverringerung
bei.
These
pensions
also
work
alongside
national
fiscal
policies
to
support
the
objectives
of
income
redistribution
and,
indeed,
also
help
to
reduce
poverty.
ParaCrawl v7.1
Die
vom
Staat
durchgeführten
Sozialprogramme
zur
Umverteilung
der
Einnahmen
führten
zu
einer
Verringerung
der
Armut.
The
government's
income
redistribution
programmes
have
resulted
in
a
reduction
of
poverty.
ParaCrawl v7.1
Ist
der
Grüne
Klimafonds
nur
ein
Plan
zur
Umverteilung
von
US-Reichtum
auf
andere
Länder?
Is
the
Green
Climate
Fund
(GCF)
just
a
mechanism
for
redistributing
US
wealth
to
other
countries?
ParaCrawl v7.1
Sozialversicherungssysteme
sind
in
den
Mitgliedsstaaten
wichtige
Mittel
zur
Umverteilung
und
zur
Verringerung
der
Armut.
Social
security
systems
in
the
Member
States
are
an
important
means
to
redistribute
income
and
to
reduce
poverty.
ParaCrawl v7.1
Angesichts
der
sich
verschlechternden
Lage
in
Bezug
auf
die
Wirtschafts-
und
Sozialkrise,
die
Arbeitslosigkeit
sowie
die
Lebensbedingungen
von
Millionen
von
Menschen,
zu
der
die
Pläne
für
einen
echten
Sozialterrorismus,
den
die
EU
den
Mitgliedstaaten
aufdrängen
will,
erheblich
beitragen,
werden
wir
alle
wieder
einmal
erleben
müssen,
was
mit
der
vielgepriesenen
europäischen
Solidarität
wirklich
gemeint
ist:
ein
Haushaltsplan,
der
nicht
einmal
1
%
des
Bruttonationaleinkommens
der
Gemeinschaft
ausmacht
und
mit
dem
die
Aufgabe
zur
Umverteilung
des
Wohlstands
sowie
der
Sicherung
des
wirtschaftlichen
und
sozialen
Zusammenhalts
nicht
zu
erfüllen
ist
und
der
zweifellos
die
negativen
Auswirkungen
der
Politik,
die
die
EU
verfolgt,
unterstreichen
wird.
In
view
of
the
worsening
of
the
economic
and
social
crisis,
unemployment
and
the
living
conditions
of
millions
of
people
-
to
which
the
plans
for
real
social
terrorism
that
the
EU
intends
to
impose
on
Member
States
contribute
a
great
deal
-
we
are
all
going
to
find
out
once
again
what
the
true
meaning
of
the
much
vaunted
European
solidarity
is:
a
budget
that
does
not
go
beyond
1%
of
community
(Gross
National
Income)
GNI,
unable
to
perform
its
function
to
redistribute
wealth,
unable
to
ensure
economic
and
social
cohesion,
and
that,
without
a
doubt,
will
accentuate
the
harmful
effects
of
the
policies
that
the
EU
is
pursuing.
Europarl v8
Alle
Maßnahmen,
die
den
Verbrauch
belasten,
sind
ein
Mittel
zur
weiteren
Beschneidung
des
Volkseinkommens
und
unterhöhlen
die
grundlegende
Funktion,
die
ein
Steuersystem
haben
muß,
nämlich
einen
Beitrag
zur
Umverteilung
des
Einkommens
zu
leisten.
Any
action
aimed
at
burdening
consumption
would
constitute
additional
theft
of
the
incomes
of
working
people
and
violate
the
fundamental
principle
which
should
underpin
a
taxation
system,
namely
that
it
should
contribute
to
the
redistribution
of
income.
Europarl v8
Ich
denke,
wenn
die
Mitgliedstaaten
dem
Milchsektor
besondere
Aufmerksamkeit
zuteil
werden
lassen
möchten,
haben
sie
mit
dem
Gesundheitscheck
jetzt
die
Möglichkeit
zur
Umverteilung
der
direkten
Zahlungen,
sodass
sie
den
Weidelandgebieten
eine
besondere
Präferenz
einräumen.
I
think
that,
if
Member
States
want
to
pay
specific
attention
to
the
dairy
sector,
they
now
have
the
possibility
with
the
health
check
to
reallocate
the
direct
payments
so
they
give
a
special
preference
to
the
grassland
areas.
Europarl v8
Der
Rat
kann
sich
jedoch
nicht
zur
Umverteilung
von
Finanzmitteln
verpflichten,
ohne
das
Initiativrecht
der
Kommission
und
die
Gleichberechtigung
des
Parlaments
in
diesem
Bereich
zu
respektieren.
However,
the
Council
cannot
commit
to
reassigning
funds
without
respecting
the
Commission's
right
of
initiative
and
the
powers
shared
by
Parliament
in
this
area.
Europarl v8
Ich
habe
für
die
Empfehlung
zum
Vorschlag
für
einen
Beschluss
des
Rates
über
die
Annahme
der
Änderungen
des
Übereinkommens
über
die
künftige
multilaterale
Zusammenarbeit
auf
dem
Gebiet
der
Fischerei
im
Nordwestatlantik
im
Namen
der
Europäischen
Union
gestimmt,
denn
die
Änderungen
stellen
einen
positiven
Beitrag
zur
Umgestaltung
der
internen
Struktur
dar
sowie
zur
Umverteilung
der
Befugnisse
in
der
Organisation
für
die
Fischerei
im
Nordwestatlantik.
I
voted
in
favour
of
the
recommendation
on
the
proposal
for
a
Council
decision
concerning
the
adoption
of
the
amendment
to
the
Convention
on
Future
Multilateral
Cooperation
in
the
Northwest
Atlantic
Fisheries
on
behalf
of
the
European
Union,
since
the
amendments
offer
a
positive
contribution
to
the
reformulation
of
the
internal
structure
and
redistribution
of
powers
in
the
Northwest
Atlantic
Fisheries
Organisation.
Europarl v8
Im
Namen
der
wirtschaftlichen
Rentabilität
der
Unternehmen
werden
auf
der
einen
Seite
die
Beiträge
der
Unternehmen
zur
Umverteilung
des
Reichtums
gesenkt,
auf
der
anderen
Seite
die
Bereiche
Gesundheit
und
soziale
Sicherheit
in
einen
riesigen
Basar
verwandelt,
der
offen
ist
für
die
Begehrlichkeit
der
großen
Finanzkonzerne.
In
the
name
of
strict
short-term
financial
profitability
of
companies,
on
the
one
hand
it
is
a
question
of
reducing
their
contribution
to
the
redistribution
of
the
wealth
produced,
and
on
the
other
hand
of
transforming
the
health
and
security
requirement
into
a
vast
market
open
to
the
appetites
of
large
financial
groups.
Europarl v8
Sie
ist
kein
Mittel
zur
Verbesserung
der
Wirksamkeit
der
GAP,
sondern
ein
einfacher
Mechanismus
zur
Umverteilung
der
Ausgabenlast.
It
is
not
a
means
of
improving
the
efficiency
of
the
CAP,
but
simply
a
mechanism
for
redistributing
the
burden
of
spending.
Europarl v8