Translation of "Zur umverteilung" in English

Umverteilung ist der Schlüssel, und zur Umverteilung bedarf es einer stabilen Regierung.
Redistribution is the key, and redistribution needs a solid government.
Europarl v8

Es wird ein System zur Umverteilung der Mittel zwischen Mitgliedstaaten eingerichtet.
Setting up a mechanism for redistributing funds between Member States.
TildeMODEL v2018

Frage zur Umverteilung der Flüchtlinge, die in den Ländern der Balkanroute festsäßen.
Question of relocation for refugees trapped in the Balkan route countries.
TildeMODEL v2018

Modelle zur Umverteilung von Arbeitsstellen, Energie und Nahrungsmitteln sind gefragt.
A model for the redistribution of jobs, energy and food needs to be sought.
TildeMODEL v2018

Und einer der Wege zur Umverteilung ist für uns immer noch die Arbeitszeitverkürzung.
We have three points in the Com mission text to which I want to draw particular attention.
EUbookshop v2

Es folgte ein Temperschritt bei 900°C zur Umverteilung des implantierten Bors.
There followed a tempering step at 900° C. to re-distribute the implanted boron.
EuroPat v2

Die bekannte Maßnahme hat daher im wesentlichen eine Umverteilung zur Folge.
Therefore, the known measure basically has redistribution as a result.
EuroPat v2

Ein neuer Preiskrieg wird zur erneuten Umverteilung der Märkte führen.
Another price war will lead to a new round of market redistribution.
Europarl v8

Die Institutionen zur Umverteilung scheinen nicht zu funktionieren.
The institutions for redistribution seem broken.
ParaCrawl v7.1

Lernen Sie den Assistenten zur Umverteilung von freiem Speicherplatz kennen.
Get to know the assistant for redistributing your free storage space.
ParaCrawl v7.1

Das Programm zur Umverteilung von Flüchtlingen in Europa muss weitergehen.
The relocation of refugees in Europe must continue.
ParaCrawl v7.1

Cortisol trägt zur Umverteilung von Fettgewebe bei.
Cortisol contributes to the redistribution of adipose tissue.
ParaCrawl v7.1

Dennoch war er der Meinung, dass eine Umverteilung zur Sicherung der Vollbeschäftigung beitragen würde.
Nevertheless, he did think that redistribution would help secure full employment.
News-Commentary v14

Wir nutzen heute statistische Daten zur Umverteilung von Einkommen und zur Feinabstimmung des Wirtschaftsgeschehens.
His argument was that censuses were expensive and that partial enumerations could save costs.
EUbookshop v2

Schwerewellen tragen auf diese Weise sehr effektiv zur Umverteilung von Energie in der Atmosphäre bei.
Gravity waves thus contribute very effectively to distributing energy in the atmosphere.
ParaCrawl v7.1

Diese Renten tragen neben den nationalen Haushaltsstrategien zur Umverteilung der Einkommen und tatsächlich zur Armutsverringerung bei.
These pensions also work alongside national fiscal policies to support the objectives of income redistribution and, indeed, also help to reduce poverty.
ParaCrawl v7.1

Die vom Staat durchgeführten Sozialprogramme zur Umverteilung der Einnahmen führten zu einer Verringerung der Armut.
The government's income redistribution programmes have resulted in a reduction of poverty.
ParaCrawl v7.1

Ist der Grüne Klimafonds nur ein Plan zur Umverteilung von US-Reichtum auf andere Länder?
Is the Green Climate Fund (GCF) just a mechanism for redistributing US wealth to other countries?
ParaCrawl v7.1

Sozialversicherungssysteme sind in den Mitgliedsstaaten wichtige Mittel zur Umverteilung und zur Verringerung der Armut.
Social security systems in the Member States are an important means to redistribute income and to reduce poverty.
ParaCrawl v7.1

Angesichts der sich verschlechternden Lage in Bezug auf die Wirtschafts- und Sozialkrise, die Arbeitslosigkeit sowie die Lebensbedingungen von Millionen von Menschen, zu der die Pläne für einen echten Sozialterrorismus, den die EU den Mitgliedstaaten aufdrängen will, erheblich beitragen, werden wir alle wieder einmal erleben müssen, was mit der vielgepriesenen europäischen Solidarität wirklich gemeint ist: ein Haushaltsplan, der nicht einmal 1 % des Bruttonationaleinkommens der Gemeinschaft ausmacht und mit dem die Aufgabe zur Umverteilung des Wohlstands sowie der Sicherung des wirtschaftlichen und sozialen Zusammenhalts nicht zu erfüllen ist und der zweifellos die negativen Auswirkungen der Politik, die die EU verfolgt, unterstreichen wird.
In view of the worsening of the economic and social crisis, unemployment and the living conditions of millions of people - to which the plans for real social terrorism that the EU intends to impose on Member States contribute a great deal - we are all going to find out once again what the true meaning of the much vaunted European solidarity is: a budget that does not go beyond 1% of community (Gross National Income) GNI, unable to perform its function to redistribute wealth, unable to ensure economic and social cohesion, and that, without a doubt, will accentuate the harmful effects of the policies that the EU is pursuing.
Europarl v8

Alle Maßnahmen, die den Verbrauch belasten, sind ein Mittel zur weiteren Beschneidung des Volkseinkommens und unterhöhlen die grundlegende Funktion, die ein Steuersystem haben muß, nämlich einen Beitrag zur Umverteilung des Einkommens zu leisten.
Any action aimed at burdening consumption would constitute additional theft of the incomes of working people and violate the fundamental principle which should underpin a taxation system, namely that it should contribute to the redistribution of income.
Europarl v8

Ich denke, wenn die Mitgliedstaaten dem Milchsektor besondere Aufmerksamkeit zuteil werden lassen möchten, haben sie mit dem Gesundheitscheck jetzt die Möglichkeit zur Umverteilung der direkten Zahlungen, sodass sie den Weidelandgebieten eine besondere Präferenz einräumen.
I think that, if Member States want to pay specific attention to the dairy sector, they now have the possibility with the health check to reallocate the direct payments so they give a special preference to the grassland areas.
Europarl v8

Der Rat kann sich jedoch nicht zur Umverteilung von Finanzmitteln verpflichten, ohne das Initiativrecht der Kommission und die Gleichberechtigung des Parlaments in diesem Bereich zu respektieren.
However, the Council cannot commit to reassigning funds without respecting the Commission's right of initiative and the powers shared by Parliament in this area.
Europarl v8

Ich habe für die Empfehlung zum Vorschlag für einen Beschluss des Rates über die Annahme der Änderungen des Übereinkommens über die künftige multilaterale Zusammenarbeit auf dem Gebiet der Fischerei im Nordwestatlantik im Namen der Europäischen Union gestimmt, denn die Änderungen stellen einen positiven Beitrag zur Umgestaltung der internen Struktur dar sowie zur Umverteilung der Befugnisse in der Organisation für die Fischerei im Nordwestatlantik.
I voted in favour of the recommendation on the proposal for a Council decision concerning the adoption of the amendment to the Convention on Future Multilateral Cooperation in the Northwest Atlantic Fisheries on behalf of the European Union, since the amendments offer a positive contribution to the reformulation of the internal structure and redistribution of powers in the Northwest Atlantic Fisheries Organisation.
Europarl v8

Im Namen der wirtschaftlichen Rentabilität der Unternehmen werden auf der einen Seite die Beiträge der Unternehmen zur Umverteilung des Reichtums gesenkt, auf der anderen Seite die Bereiche Gesundheit und soziale Sicherheit in einen riesigen Basar verwandelt, der offen ist für die Begehrlichkeit der großen Finanzkonzerne.
In the name of strict short-term financial profitability of companies, on the one hand it is a question of reducing their contribution to the redistribution of the wealth produced, and on the other hand of transforming the health and security requirement into a vast market open to the appetites of large financial groups.
Europarl v8

Sie ist kein Mittel zur Verbesserung der Wirksamkeit der GAP, sondern ein einfacher Mechanismus zur Umverteilung der Ausgabenlast.
It is not a means of improving the efficiency of the CAP, but simply a mechanism for redistributing the burden of spending.
Europarl v8