Translation of "Zur abwertung" in English
Dies
würde
meiner
Ansicht
nach
zur
Abwertung
des
Begriffes
"strategisch"
führen.
To
do
so,
in
my
view,
would
lead
to
a
devaluation
of
the
term
'strategic'.
Europarl v8
Für
FDR
jedoch
war
die
Goldklausel
ein
Hindernis
auf
dem
Weg
zur
Abwertung.
For
FDR,
however,
the
gold
clause
was
an
obstacle
to
devaluation.
News-Commentary v14
Es
müssen
also
Alternativen
zur
Abwertung
eingesetzt
werden.
Alternatives
to
devaluation
will
have
to
be
applied.
TildeMODEL v2018
Gehen
wir
jetzt
zur
Datei
"Abwertung
des
Kapitaleinkommens",
Now,
if
you
go
to
the
file
marked
"devaluation
of
capital
income"
we
can
review
the
way
D'Ghor...
OpenSubtitles v2018
Die
Unterdrückung
dieser
Bedürfnisse
führt
zur
memetischen
Abwertung.
The
suppression
of
these
needs
leads
to
memetic
devolution.
ParaCrawl v7.1
Die
Zentralbank
hat
einen
umfassenden
Schritt
zur
Abwertung
ihrer
Währung
durch
Stimulus
unternommen.
The
central
bank
has
made
a
concerted
effort
to
devalue
its
currency
through
stimulus.
ParaCrawl v7.1
Ein
weiterer
Rückgang
des
Aktienkurses
kann
zur
Notwendigkeit
der
Abwertung
von
Aktiva
führen.
A
further
share
price
decline
may
also
result
in
the
necessity
of
an
impairment
of
assets.
ParaCrawl v7.1
Dies
hatte
lediglich
strukturelle
Defizite,
eine
enorme
Kapitalflucht
und
1994
eine
100-prozentige
Abwertung
zur
Folge.
This
led
only
to
structural
deficits,
vast
capital
flight,
and,
in
1994,
a
100%
devaluation.
News-Commentary v14
Innerhalb
des
EWS
kam
es
zur
Abwertung
der
Spanischen
Peseta
und
des
Portugiesischen
Escudo.
Within
the
EMS,
the
Spanish
peseta
and
the
Portuguese
escudo
were
devalued.
TildeMODEL v2018
Der
schlechtere
Blickwinkel
und
die
18
Bit
Farbdarstellung
der
meisten
TN-Panels
führen
hier
zur
Abwertung.
Viewing
angles
that
are
worse
and
the
18
Bit
color
reproduction
of
most
TN
panels
result
in
a
down-rating.
ParaCrawl v7.1
Es
kam
zur
Abwertung
gegenüber
der
DM
und
die
Schwankungsbreite
wurde
auf
15%
erweitert.
The
floating
band
range
then
had
to
be
fixed
to
15%.
ParaCrawl v7.1
Die
Verpflichtung
der
Union,
ihren
Widerstand
zu
der
einseitigen
Art
und
Weise,
wie
die
neuen
Mitglieder
der
NATO
ausgewählt
wurden,
zum
Ausdruck
zu
bringen,
zur
fehlenden
Bereitschaft
der
Vereinigten
Staaten,
die
Erklärung
von
Ottawa
über
die
Landminen
zu
unterzeichnen,
zur
Abwertung
der
UNO
durch
den
Kongreß,
zu
Gesetzen
wie
Helms-Burton
und
d'Amato
sowie
zur
fehlenden
Bereitschaft
der
Vereinigten
Staaten,
die
Beschlüsse
zum
Umweltschutz
zu
akzeptieren
-
all
das
wird
sehr
zu
Recht
im
Bericht
angemerkt.
There
is
a
proper
emphasis
on
Europe's
obligation
to
express
its
opposition
to
the
one-sided
way
in
which
the
new
members
of
NATO
were
chosen,
to
the
unwillingness
of
the
United
States
to
sign
the
Ottawa
Declaration
on
landmines,
to
the
undermining
of
the
UN
on
the
part
of
Congress,
to
laws
such
as
the
Helms-Burton
and
d'Amato-Kennedy
Acts,
as
well
as
to
the
unwillingness
of
the
United
States
to
accept
the
decisions
taken
for
the
protection
of
the
environment.
Europarl v8
Wenn
ein
wirtschaftlich
schwächeres
Land
zur
Abwertung
seiner
Währung
gezwungen
wird,
damit
eine
Umbiegung
und
eine
größere
Flexibilität
in
den
Exporten
erreicht
werden
können,
kommt
die
Europäische
Union
mit
einer
solchen
Regelung
und
bestraft
damit
die
Landwirte.
When
a
country
with
a
weaker
economy
is
obliged
to
devalue
its
currency
in
order
to
achieve
economic
recovery
and
a
more
conducive
environment
for
exports,
then
the
European
Union
comes
along
with
this
system
and
punishes
the
farmer.
Europarl v8
Das
könnte
zur
Abwertung
der
europäischen
Arbeitskräfte
und
einer
noch
größeren
Flexibilität
im
Bereich
des
Arbeitsrechts
führen.
This
could
lead
to
the
devaluation
of
the
EU
labour
force
and
even
greater
flexibility
in
terms
of
employment
laws.
Europarl v8
Wozu
also
dient
der
vorliegende
Bericht,
der
keinerlei
spezifische
Kritik
an
einem
der
Länder
der
Euro-Zone
übt,
in
dem
nichts
zur
faktischen
Abwertung
der
europäischen
Währung
gesagt
wird,
deren
Talfahrt
weiterhin
Besorgnis
erregend
ist?
What
use,
therefore,
is
this
report,
which
does
not
criticise
any
of
the
euro
zone
countries
directly
and
which
does
not
even
mention
the
de
facto
devaluation
of
the
European
currency,
the
collapse
of
which
continues
to
be
a
cause
for
concern?
Europarl v8
Ich
befürchte,
dass
die
Erhöhung
der
nationalen
Quoten
und
die
Abschaffung
von
Bußgeldern
in
den
folgenden
Jahren
zur
Abwertung
der
Quoten
führen
werden.
I
am
afraid
that
the
increase
in
the
national
quota
and
the
abolition
of
fines
will
lead
to
the
devaluation
of
quotas
in
the
years
that
follow.
Europarl v8
Vor
diesem
Hintergrund
wird
klar,
warum
viele
eine
taktische
Anpassung
der
chinesischen
Währungspolitik
–
von
der
Aufwertung
hin
zur
Abwertung
–
erwarten.
Against
this
background,
it
is
easy
to
see
why
many
anticipate
a
tactical
adjustment
in
China's
currency
policy,
from
appreciation
to
depreciation.
News-Commentary v14
Wenn
es
Politikern
möglich
ist,
die
Inflation
durch
entscheidenden
Einfluss
auf
die
Zentralbanken
zu
kontrollieren,
können
sie
ihre
Macht
zur
Abwertung
der
öffentlichen
Schuldenlast
einsetzen,
um
damit
Steuererhöhungen
zur
Schuldenrückzahlung
zu
vermeiden.
When
politicians
can
control
inflation
by
exercising
decisive
sway
over
central
banks,
they
can
use
their
power
to
devalue
the
burden
of
public
debt,
avoiding
the
need
for
more
taxation
to
pay
it
off.
News-Commentary v14
Erstens
trägt
er
zur
Abwertung
des
Yen
und
zur
Aufwertung
des
Dollar
bei,
da
die
Carry
Traders
aus
dem
Yen
aussteigen.
First,
it
contributes
to
yen
depreciation
and
dollar
appreciation
as
carry
traders
switch
out
of
yen.
News-Commentary v14
Es
fällt
schwer,
in
diesem
Kontext
ausgewogene
Positionen
vertreten,
nicht
zuletzt
deshalb,
weil
es
über
jeden
einzelnen
der
Faktoren,
welche
zur
Aufwertung
(oder
Abwertung)
einer
Währung
beitragen,
bei
den
Verfechtern
und
Gegnern
der
gemeinsamen
Währung
unterschiedliche
Ansichten
gibt,
die
aber
auch
innerhalb
der
Lager
nicht
immer
einheitlich
sind.
In
this
context
it
becomes
difficult
to
take
a
balanced
view,
not
least
because
on
each
of
the
factors
influencing
the
appreciation
(or
depreciation)
of
a
currency,
supporters
and
opponents
of
the
single
currency
hold
different
–
and
not
necessarily
consistent
–
views.
TildeMODEL v2018
Die
Diskrepanz
zwischen
der
Bildung,
die
die
Menschen
erhalten,
und
der
Art
der
Arbeit,
die
sie
ausüben,
kann
im
Übrigen
zur
Abwertung
ihrer
Qualifikationen
führen.
Besides,
the
discrepancy
between
the
education
people
receive
and
the
type
of
jobs
they
get
can
lead
to
skills
being
devalued.
TildeMODEL v2018
Die
Budgetdefizite
der
föderalen
Regierung
wurden
finanziert,
indem
Kredite
im
Aus-
und
Inland
aufgenommen
und
Geld
gedruckt
wurde,
was
zur
Inflation
und
Abwertung
der
neuen
Währung
führte.
The
federal
government’s
budget
deficits
were
financed
through
foreign
and
domestic
borrowing,
and
by
printing
money,
which
led
to
inflation
and
depreciation
of
the
new
currency.
News-Commentary v14
Sodann
werden
drei
weitere
Instrumente
als
Alternative
zur
Abwertung
verwendet,
die
zu
genau
dem
gleichen
Gegenwartswert
der
ProduktionseinbuOcn
führen
wie
die
Abwertung
(es
entsteht
ein
Produktionsverlust
infolge
der
anfänglich
negativen
Auswirkung
auf
die
Produktion,
bevor
sie
wieder
zum
Gleichgewicht
zurückkehrt).
Next,
three
other
instruments
are
used
as
an
alternative
to
the
devaluation,
which
result
in
exactly
the
same
present
value
of
the
output
loss
as
the
devaluation
(there
is
an
output
loss
due
to
the
initial
negative
effect
on
output
before
it
returns
to
equilibrium).
EUbookshop v2
Am
25.
März
1983
hat
die
Regierung
flankierende
Maßnahmen
zur
Abwertung
des
französischen
Franc
vom
21.
März
bekanntgegeben.
On
25
March,
the
government
unveiled
a
package
of
measures
to
back
up
the
21
March
devaluation
of
the
French
franc.
EUbookshop v2