Translation of "Zur abwertung" in English

Dies würde meiner Ansicht nach zur Abwertung des Begriffes "strategisch" führen.
To do so, in my view, would lead to a devaluation of the term 'strategic'.
Europarl v8

Für FDR jedoch war die Goldklausel ein Hindernis auf dem Weg zur Abwertung.
For FDR, however, the gold clause was an obstacle to devaluation.
News-Commentary v14

Es müssen also Alternativen zur Abwertung ein­gesetzt werden.
Alternatives to devaluation will have to be applied.
TildeMODEL v2018

Gehen wir jetzt zur Datei "Abwertung des Kapitaleinkommens",
Now, if you go to the file marked "devaluation of capital income" we can review the way D'Ghor...
OpenSubtitles v2018

Die Unterdrückung dieser Bedürfnisse führt zur memetischen Abwertung.
The suppression of these needs leads to memetic devolution.
ParaCrawl v7.1

Die Zentralbank hat einen umfassenden Schritt zur Abwertung ihrer Währung durch Stimulus unternommen.
The central bank has made a concerted effort to devalue its currency through stimulus.
ParaCrawl v7.1

Ein weiterer Rückgang des Aktienkurses kann zur Notwendigkeit der Abwertung von Aktiva führen.
A further share price decline may also result in the necessity of an impairment of assets.
ParaCrawl v7.1

Dies hatte lediglich strukturelle Defizite, eine enorme Kapitalflucht und 1994 eine 100-prozentige Abwertung zur Folge.
This led only to structural deficits, vast capital flight, and, in 1994, a 100% devaluation.
News-Commentary v14

Innerhalb des EWS kam es zur Abwertung der Spanischen Peseta und des Portugiesischen Escudo.
Within the EMS, the Spanish peseta and the Portuguese escudo were devalued.
TildeMODEL v2018

Der schlechtere Blickwinkel und die 18 Bit Farbdarstellung der meisten TN-Panels führen hier zur Abwertung.
Viewing angles that are worse and the 18 Bit color reproduction of most TN panels result in a down-rating.
ParaCrawl v7.1

Es kam zur Abwertung gegenüber der DM und die Schwankungsbreite wurde auf 15% erweitert.
The floating band range then had to be fixed to 15%.
ParaCrawl v7.1

Die Verpflichtung der Union, ihren Widerstand zu der einseitigen Art und Weise, wie die neuen Mitglieder der NATO ausgewählt wurden, zum Ausdruck zu bringen, zur fehlenden Bereitschaft der Vereinigten Staaten, die Erklärung von Ottawa über die Landminen zu unterzeichnen, zur Abwertung der UNO durch den Kongreß, zu Gesetzen wie Helms-Burton und d'Amato sowie zur fehlenden Bereitschaft der Vereinigten Staaten, die Beschlüsse zum Umweltschutz zu akzeptieren - all das wird sehr zu Recht im Bericht angemerkt.
There is a proper emphasis on Europe's obligation to express its opposition to the one-sided way in which the new members of NATO were chosen, to the unwillingness of the United States to sign the Ottawa Declaration on landmines, to the undermining of the UN on the part of Congress, to laws such as the Helms-Burton and d'Amato-Kennedy Acts, as well as to the unwillingness of the United States to accept the decisions taken for the protection of the environment.
Europarl v8

Wenn ein wirtschaftlich schwächeres Land zur Abwertung seiner Währung gezwungen wird, damit eine Umbiegung und eine größere Flexibilität in den Exporten erreicht werden können, kommt die Europäische Union mit einer solchen Regelung und bestraft damit die Landwirte.
When a country with a weaker economy is obliged to devalue its currency in order to achieve economic recovery and a more conducive environment for exports, then the European Union comes along with this system and punishes the farmer.
Europarl v8

Das könnte zur Abwertung der europäischen Arbeitskräfte und einer noch größeren Flexibilität im Bereich des Arbeitsrechts führen.
This could lead to the devaluation of the EU labour force and even greater flexibility in terms of employment laws.
Europarl v8

Wozu also dient der vorliegende Bericht, der keinerlei spezifische Kritik an einem der Länder der Euro-Zone übt, in dem nichts zur faktischen Abwertung der europäischen Währung gesagt wird, deren Talfahrt weiterhin Besorgnis erregend ist?
What use, therefore, is this report, which does not criticise any of the euro zone countries directly and which does not even mention the de facto devaluation of the European currency, the collapse of which continues to be a cause for concern?
Europarl v8

Ich befürchte, dass die Erhöhung der nationalen Quoten und die Abschaffung von Bußgeldern in den folgenden Jahren zur Abwertung der Quoten führen werden.
I am afraid that the increase in the national quota and the abolition of fines will lead to the devaluation of quotas in the years that follow.
Europarl v8

Vor diesem Hintergrund wird klar, warum viele eine taktische Anpassung der chinesischen Währungspolitik – von der Aufwertung hin zur Abwertung – erwarten.
Against this background, it is easy to see why many anticipate a tactical adjustment in China's currency policy, from appreciation to depreciation.
News-Commentary v14

Wenn es Politikern möglich ist, die Inflation durch entscheidenden Einfluss auf die Zentralbanken zu kontrollieren, können sie ihre Macht zur Abwertung der öffentlichen Schuldenlast einsetzen, um damit Steuererhöhungen zur Schuldenrückzahlung zu vermeiden.
When politicians can control inflation by exercising decisive sway over central banks, they can use their power to devalue the burden of public debt, avoiding the need for more taxation to pay it off.
News-Commentary v14

Erstens trägt er zur Abwertung des Yen und zur Aufwertung des Dollar bei, da die Carry Traders aus dem Yen aussteigen.
First, it contributes to yen depreciation and dollar appreciation as carry traders switch out of yen.
News-Commentary v14

Es fällt schwer, in diesem Kontext ausgewogene Positionen vertreten, nicht zuletzt deshalb, weil es über jeden einzelnen der Faktoren, welche zur Aufwertung (oder Abwertung) einer Währung beitragen, bei den Verfechtern und Gegnern der gemeinsamen Währung unterschiedliche Ansichten gibt, die aber auch innerhalb der Lager nicht immer einheitlich sind.
In this context it becomes difficult to take a balanced view, not least because on each of the factors influencing the appreciation (or depreciation) of a currency, supporters and opponents of the single currency hold different – and not necessarily consistent – views.
TildeMODEL v2018

Die Diskrepanz zwischen der Bildung, die die Menschen erhal­ten, und der Art der Arbeit, die sie ausüben, kann im Übrigen zur Abwertung ihrer Qualifika­tionen führen.
Besides, the discrepancy between the education people receive and the type of jobs they get can lead to skills being devalued.
TildeMODEL v2018

Die Budgetdefizite der föderalen Regierung wurden finanziert, indem Kredite im Aus- und Inland aufgenommen und Geld gedruckt wurde, was zur Inflation und Abwertung der neuen Währung führte.
The federal government’s budget deficits were financed through foreign and domestic borrowing, and by printing money, which led to inflation and depreciation of the new currency.
News-Commentary v14

Sodann werden drei weitere Instrumente als Alternative zur Abwertung verwendet, die zu genau dem gleichen Gegenwartswert der ProduktionseinbuOcn führen wie die Abwertung (es entsteht ein Produktionsverlust infolge der anfänglich negativen Auswirkung auf die Produktion, bevor sie wieder zum Gleichgewicht zurückkehrt).
Next, three other instruments are used as an alternative to the devaluation, which result in exactly the same present value of the output loss as the devaluation (there is an output loss due to the initial negative effect on output before it returns to equilibrium).
EUbookshop v2

Am 25. März 1983 hat die Regierung flankierende Maßnahmen zur Abwertung des französischen Franc vom 21. März bekanntgege­ben.
On 25 March, the government unveiled a package of measures to back up the 21 March devaluation of the French franc.
EUbookshop v2