Translation of "Zur entschädigung" in English

Die jährlichen „Ausgleichsentschädigungen“ sind das wichtigste Instrument zur Entschädigung von RTP.
The annual compensation payments constitute the main mechanism for compensating RTP.
DGT v2019

Unser Haushaltsplan bietet jedoch noch weitere Möglichkeiten zur Entschädigung betroffener Sektoren.
There are other measures that can help compensate sectors generally in terms of our budget.
Europarl v8

Die Errichtung eines Fonds zur Entschädigung für Ölverschmutzung soll bis 2003 abgeschlossen sein.
The creation of an EU compensation fund for oil spills is expected to be finalised by 2003.
Europarl v8

Für die Errichtung eines Fonds zur Entschädigung für Ölverschmutzung ist eine Verordnung erforderlich.
The creation of a compensation fund for oil spills requires a regulatory measure.
TildeMODEL v2018

Dieser Artikel enthält allgemeine Regeln zur Entschädigung für verlorengegangene oder beschädigte Mobilitätshilfen.
This Article establishes general rules for compensation for lost or damaged mobility equipment.
TildeMODEL v2018

Dieser Artikel enthält Regeln zur Entschädigung für verlorengegangenes oder beschädigtes Gepäck.
This Article establishes rules for compensation for lost or damaged luggage.
TildeMODEL v2018

Der Ausschuss begrüßt die Vorschläge der Kommission zur Verbesserung der Entschädigung bei Umweltschäden.
The opinion insists upon the need for an integrated approach between the different bodies to the whole question of marine environment protection.
EUbookshop v2

Der französische Staat hat bereits Mittel zur Entschädigung bereitgestellt.
The French State has released funds for compensating damage.
Europarl v8

Solche Umstände befreien Swedish Match auch von der Verpflichtung zur Entschädigung.
Such circumstances also relieve Swedish Match from the obligation to pay compensation.
ParaCrawl v7.1

Unfall Rechtsanwälte wird durch rechtliche Verfahren zur Entschädigung zu gewinnen.
Accident lawyers will go through legal process to win the compensation.
ParaCrawl v7.1

Im Falle des Missbrauchs behält sich der Verkäufer das Recht zur Entschädigung vor.
In case of misuse the Seller shall reserve the right to claim damages.
ParaCrawl v7.1

Die erste Braut behielt die schönen Kleider zur Entschädigung und gab sich zufrieden.
The first bride received the beautiful dresses as a compensation, and declared herself satisfied.
ParaCrawl v7.1

Das Überschreiten der Lieferfrist berechtigt Sie nicht zur Entschädigung oder sonstigen Rückerstattung.
Exceeding the delivery period does not entitle you to compensation or other compensation.
ParaCrawl v7.1

Die Überschreitung einer Frist berechtigt den Verbraucher nicht zur Entschädigung.
Exceeding a term does not entitle the consumer to compensation.
ParaCrawl v7.1

Ich habe für die Entschließung zur Entschädigung von Fluggästen im Falle einer Insolvenz der Fluggesellschaft gestimmt.
I voted in favour of the resolution on passenger compensation in the event of airline bankruptcy.
Europarl v8

Dann ist klar, daß eine Regelung zur Entschädigung des Verbrauchers getroffen werden muß.
It is clear that an arrangement must be made to indemnify the consumer.
Europarl v8

Als Beispiel nenne ich den Cope-Fonds zur Entschädigung für Verschmutzungen durch Öl auf See.
One example is the European oil pollution compensation fund (COPE).
Europarl v8

Ferner wird die Kommission im kommenden Jahr ein Grünbuch zur Entschädigung für Opfer veröffentlichen.
In addition, with regard to victims' compensation, the Commission will submit a Green Paper next year.
Europarl v8

Die Ansiedlung der Agentur in Galicien könnte jedoch ein Weg zur Entschädigung des Gebiets sein.
Perhaps others could offer more than my region. Locating the Agency in Galicia could however go some way towards compensating the area.
Europarl v8

Wir haben eine Richtlinie zur Entschädigung der Opfer von Straftaten in Situationen mit grenzüberschreitenden Bezügen angenommen.
We have adopted a directive relating to the compensation of victims in cross-border situations.
Europarl v8

Das tun wir mit der Überzeugung, dass nationalstaatliche Regelungen zur Entschädigung von Opfern nicht ausreichen.
We are doing this out of the conviction that the rules of nation states on the compensation of victims are inadequate.
Europarl v8

Daneben enthält dieses Kapitel Regeln zur Entschädigung für den Verlust oder die Beschädigung von Gepäck.
This chapter also establishes rules for compensation for loss of or damage to luggage.
TildeMODEL v2018

Das Gesetz zur Entschädigung bei Überflutungsschäden erfaßt alle Gebäude, deren Inhalt sowie die Kulturen.
The flood compensation legislation covers all buildings, contents and crops in Denmark.
TildeMODEL v2018