Translation of "Zunehmenden tendenz" in English

Die LED-Leuchten sind bremsen Augmented zu Rivalen mit der zunehmenden Tendenz von höher-End-Fahrzeuge.
The LED brake lights are augmented to rival with the increasing trend of higher-end vehicles.
ParaCrawl v7.1

Ich erwähne dies, weil der Entwurf von Rahmenverordnungen, die Mindestmaßnahmen enthalten, für die daraufhin Gesetze für einzelne Gebiete erlassen werden, zusammen mit der zunehmenden Tendenz zur Komitologie eine der Optionen ist, die die Kommission bereit ist, zu nutzen, wenn es wahrscheinlich ist, dass es zu einem Mitentscheidungsverfahren zu den Fischereien kommen wird, wie die Generaldirektion Maritime Angelegenheiten und Fischerei in dem Grünbuch zur Reform der Gemeinsamen Fischereipolitik offen zugibt.
I mention this because drawing up framework regulations containing minimum measures which are then followed by different laws for individual areas is, together with an increasing tendency to turn to comitology, one of the options the Commission is prepared to take if faced with the prospect of a codecision procedure on fisheries, as the Directorate-General for Maritime Affairs and Fisheries itself freely admits in the Green Paper on the reform of the Common Fisheries Policy.
Europarl v8

Angesichts der zunehmenden Tendenz in unserem verarbeitenden Gewerbe zur Verlagerung an Standorte außerhalb Europas entwickelt sich der Fremdenverkehr zu einem arbeitsintensiven Wirtschaftszweig mit vielfältigen Dienstleistungen, die nicht ausgelagert werden können, über den Europa zurzeit verfügt und mit dem es auch künftig rechnen kann.
Since the growing trend in our manufacturing industry is to relocate outside Europe, tourism emerges as a labour-intensive activity involving a multitude of services that cannot be relocated, which Europe has now and on which it can continue to count in future.
Europarl v8

Die Arbeitsgruppe hatte darauf hingewiesen, dass die zugrunde liegende Richtlinie aus dem Jahre 1977 angesichts der zunehmenden Tendenz von Unternehmen, sich in mehreren Mitgliedstaaten niederzulassen, und von Einzelpersonen, ihre im EU-Vertrag verbürgten Rechte auf Freizügigkeit auszuüben, einer Modernisierung bedarf.
The group had indicated that the base directive, which dates from 1977, was in need of modernisation in view of the increased tendency for businesses to be organised in several Member States and for individuals to exercise their Treaty rights of free movement.
Europarl v8

Alle aus dem Gemeinschaftshaushalt finanzierten Maßnahmen müssen überprüft werden, insbesondere wegen der zunehmenden Tendenz, nicht nur für Tafelwein, sondern auch für Qualitätswein bestimmter Anbaugebiete (b. A.) auf die Dringlichkeits­destillation zurückzugreifen.
All the measures financed from the Community’s budget need to be reviewed, notably because of the increasing tendency towards crisis distillation not only for table wine but for “quality wine” produced in specified regions (QWpsr).
TildeMODEL v2018

Auch hier sind angesichts der zunehmenden Tendenz in der Öffentlichkeit, Einwanderer für die mangelnde Sicherheit in unserer Gesellschaft verantwortlich zu machen, und angesichts der weitverbreiteten Feindseligkeit gegenüber Muslimen, die nach den Ereignissen des 11. September 2001 in den USA deutlich zugenommen hat, besondere Anstrengungen erforderlich, dem entgegenzuwirken.
Here renewed efforts are necessary as a result of a growing tendency in the public to blame immigrants for the insecurity in our societies and general hostility towards Muslims which has arisen since the events of 11 September 2001 in the United States.
TildeMODEL v2018

Dadurch wird der zunehmenden Tendenz Rechnung getragen, in den Mitgliedstaaten Privatunternehmen mit solchen Aufgaben zu beauftragen.
This is in recognition of the growing trend towards privatisation of such tasks in the Member States.
TildeMODEL v2018

Nach den Angaben Portugals ist bei den Rinderrassen „Alentejana“ und „Mertolenga“, den Schafsrassen „Serra de Estrela“ und „Churros“ und der Ziegenrasse „Serrana“ aufgrund der zunehmenden Tendenz, Landrassen mit exotischen Rassen zu kreuzen oder durch diese zu ersetzen, ein Rückgang der Bestände zu verzeichnen, so dass die Landrassen von der Aufgabe der Nutzung bedroht sind.
According to Portugal, there is a decline in the population of the bovine breeds ‘Alentejena’ and ‘Mertolenga’, of the sheep breeds ‘Serra de Estrela’ and ‘Churros’ and of the ‘Serrana’ goat breed due to the increasing trend in crossing or substituting local breeds with exotic breeds, putting them under threat of being lost for farming.
DGT v2019

Ferner ist es wichtig, im Rahmen der Regionalpolitik örtliche Entwicklungsinitiativen zu entfalten (zu denen der Ausschuß zur Zeit eine eigene Initiativstellungnahme ausarbeitet), was auch der in der Union zunehmenden Tendenz entspricht, die FTE-Tätigkeiten zu regionalisieren.
Furthermore, it is important to promote local development initiatives under regional policy - the Committee is currently drafting an Own-initiative Opinion on the subject - in keeping with the EU trend towards the regionalization of RTD activities.
TildeMODEL v2018

Es sollte daher nicht vergessen werden, daß schon auf der Konferenz über die Perspektiven einer Zusam­menarbeit zwischen den Mitgliedstaaten der Union des Arabischen Maghreb und der Euro­päischen Gemeinschaft vom 6.-8. April 1992 in Brüssel ein Kausalzusammenhang herausgestellt wurde zwischen der starken Konkurrenz der Agrarprodukte aus der Gemeinschaft auf den Märkten der mit ihr assoziierten Staaten und der zunehmenden Tendenz der jungen Menschen in diesen Ländern, in die Städte abzuwandern, wodurch unweigerlich ihre Abwan­derung in die Staaten der Union gefördert wird.
However, the Brussels meeting of 6 to 8 April 1992 on the outlook for cooperation between the Arab Maghreb Union and the European Community as regards investment, migration and agriculture pointed out the connection between the fierce competition exerted by Community agricultural produce on associated country markets and the growing number of young people moving to urban areas, which has also fuelled immigration to the Community.
TildeMODEL v2018

Es trägt der zunehmenden Tendenz Rechnung, dass die junge Generation der Studierenden dort hingeht, wo sie die für ihr Fach­gebiet besten Studienangebote findet, und fördert folglich potenzielle Talente.
It will respond to the increasing trend among the coming generation of students to look for the best courses in their particular field, and consequently encourage potential talents.
TildeMODEL v2018

Es trägt der zunehmenden Tendenz Rechnung, dass die junge Generation der Studierenden dorthin geht, wo sie die für ihr Fachgebiet besten Studienangebote findet, und fördert folglich das Potenzial an Talenten.
It will respond to the trend among students to look for the best courses in their particular field, and consequently encourage potential talents.
TildeMODEL v2018

In Anbetracht der zunehmenden Tendenz zur Dezentralisierung der Zuständigkeit für bestimmte soziale Maßnahmen, d. h. ihre Verlagerung auf eine subnationale Ebene, wird in den NAP häufig das Thema eines ausgewogenen Verhältnisses zwischen den verschiedenen Zuständigkeitsebenen angesprochen.
Given the increasing tendency towards a decentralisation of competence for some social policies to the sub-national level, the issue of the balance to be struck between the different levels of authority arises widely in the NAPs.
TildeMODEL v2018

Bei europaweiten Bankstrukturen, - aber auch allgemeiner angesichts einer zunehmenden Tendenz in Richtung europaweiter Integration des Bankenmarkts - können sich die Unterschiede bei den Einlagensicherungssystemen als problematisch erweisen und die Entwicklung eines soliden Rahmens für grenzübergreifende Gruppen aus der Sicht des Wettbewerbs und der Finanzstabilität behindern.
The differences in deposit guarantee schemes may prove problematic in the case of pan-European banking structures, but also more generally in the face on an increasing tendency towards EU integration of the banking market, these differences may inhibit the development of a sound framework for cross-border groups from competition and financial stability perspectives.
TildeMODEL v2018

Deshalb fügt sich die Transaktion in die Politik des Unternehmens Ford, den Großhandelsvertrieb seiner Fahrzeuge ihm gehörenden oder von ihm kontrollierten Unternehmen zu übertragen, und stimmt auch mit der zunehmenden Tendenz der Kfz-Hersteller überein, den Großhandelsvertrieb ihrer Fahrzeuge in ihre Unternehmen einzugliedern.
As such, the operation is in line with Ford's practice of having the wholesale distribution of its vehicles carried out by companies it either owns or control, and is also in line with the growing tendency of manufacturers to integrate the wholesale distribution of their vehicles into their companies.
TildeMODEL v2018

Nach der bereits in früheren Jahren festgestellten zunehmenden Tendenz nahm die Zahl der Beschwerden im Jahre 2000 weiter zu (1998: 432, 1999: 453 : 2000: 543).
The number of complaints continued to rise in 2000, following the trend already apparent in previous years (1998 : 432, 1999 : 453 : 2000 : 543).
TildeMODEL v2018

So sollte zum Bei­spiel das System in Verbindung mit der zunehmenden Tendenz zum "Branding" angewandt werden, bei dem der Einzelhandel anders als bei der Kennzeichnung auf Produkten Auskunft darüber gibt, ob sie tierfreundlich sind.
It is, for instance, important that the system be compatible with the growing trend towards "branding" whereby the retail sector uses methods other than labelling to publicise a product's animal welfare credentials.
TildeMODEL v2018

Angesichts des rapiden Anstiegs der Einfuhren aus Staatshandelsländern und Entwicklungsländern bestand eine der vorrangigen Aufgaben der Gemeinschaft darin, einen ge rechten Ausgleich zwischen der liberalen Handelsregelung und einer zunehmenden protektionistischen Tendenz zu finden.
Hence, in the face of a rapid rise in imports from Statetrading and developing countries, one of the Community's priorities has been to find a proper balance between the free trade system and a tendency towards greater protectionism.
EUbookshop v2

Mit der zunehmenden Tendenz zu innerparteilichen Vorwahlen in den 90er Jahren (bei ÖVP, aber auch bei SPÖ und Grünen) werden solche gewohnheitsrechtlichen Ansprüche in Frage gestellt.
The increasing trend towards the preliminary election of candidates within parties in the 1990s (by the ÖVP, the SPÖ, and the Greens) has cast doubt on such traditional claims.
EUbookshop v2

Man muß jedoch festhalten, daß die Rolle, auf welche sich die Papierbahn aufwickelt, mit zunehmenden Durchmesser die Tendenz hat, mit jeder Umdrehung immer längere Abschnitte der Papierbahn aufzuwickeln.
As the diameter of the roller onto which the web of paper winds itself increases, this roller has a tendency to wind an increasing length of paper web at each revolution.
EuroPat v2

Hinzu kommt, daß der auch nur vorübergehende Ausfall eines Krans angesichts der hohen Taktfolge des schienengebundenen Personen- und Güterverkehrs das Fahrplangefüge durcheinanderbringt, was insbesondere bei der stark zunehmenden Tendenz zu Just-in-time-Lieferungen der Ausweitung des kombinierten Verkehrs enge Grenzen setzt.
Added to this is the fact that the failure of a crane, even if only temporary, upsets the scheduled timetable in view of the high frequency of rail-bound passenger and freight services; this sets very narrow constraints on the expansion of combined transport, in particular with the greatly increasing trend toward just-in-time deliveries.
EuroPat v2

Der zunehmenden Tendenz, Hygieneartikel wie Baby- und Inkontinenz-Windel immer kleiner und dünner gestalten, kann bei Beibehaltung der Gesamtabsorptionskapazität nur dadurch entsprochen werden, daß man den großvolumigen Fluffanteil reduziert und den Anteil an hochquellfähigem Hydrogel erhöht.
The increasing tendency to make hygiene articles such as diapers ever smaller and thinner while preserving the same total absorption capacity is contingent on the ability to reduce the proportion of bulky wood pulp fluff and to raise the proportion of highly swellable hydrogel.
EuroPat v2

Der zunehmenden Tendenz, aus verständlichen ästhetischen Gründen und aus Umweltaspekten (Verringerung des Deponievolumens) die Sanitärartikel immer kleiner und dünner zu gestalten, kann nur dadurch entsprochen werden, daß man den großvolumigen Fluffanteil in Windeln reduziert und gleichzeitig den Anteil an Superabsorber erhöht.
The only way to meet the increasing trend of reducing the size and thickness of sanitary articles for esthetic and environmental reasons (reduction of waste in the land fill) is to reduce the large-volume fluff pulp portion in diapers and to increase the portion of superabsorber at the same time.
EuroPat v2