Translation of "Zunehmenden nachfrage" in English
Auf
Grund
einer
stark
zunehmenden
Nachfrage
besteht
ständiger
Bedarf
an
neuen
Versorgungsleitungen.
Due
to
steeply
increasing
gas
demand
there
is
a
constant
need
to
build
new
supply
pipelines.
TildeMODEL v2018
Dies
führt
an
sich
bereits
zu
einer
zunehmenden
Nachfrage
nach
Informationen.
Probably,
this
in
itself
strengthens
the
demand
for
information.
EUbookshop v2
Aufgrund
der
zunehmenden
Nachfrage
Expansion
notwendig
ist.
Due
to
the
increasing
demand
an
expansion
is
necessary.
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
der
weltweit
zunehmenden
Nachfrage
nach
Impfstoffen
überarbeiten
die
Hersteller
ihre
Produktionsverfahren.
Increasing
worldwide
demand
for
vaccines
is
resulting
in
manufacturers
changing
their
production
methods.
Newsletters
ParaCrawl v7.1
Aber
die
Ursache
befindet
sich
nicht
ausschließlich
in
der
immer
zunehmenden
Nachfrage.
But
the
cause
does
not
lie
solely
with
the
ever-increasing
demand.
ParaCrawl v7.1
Weinig
Grecon
entspricht
damit
der
zunehmenden
Nachfrage
nach
kundenspezifischen
Anlagenkonzepten.
Weinig
Grecon
meets
the
increasing
demand
for
customer-specific
system
concepts.
ParaCrawl v7.1
Zudem
haben
wir
auch
von
der
zunehmenden
weltweiten
Nachfrage
nach
landwirtschaftlichen
Produkten
profitiert.
We
have
also
benefited
from
the
rising
global
demand
for
agricultural
products.
ParaCrawl v7.1
Der
ökologische
Landbau
hat
infolge
der
zunehmenden
Nachfrage
nach
ökologischen
Agrarerzeugnissen
Zuwächse
zu
verzeichnen.
Organic
production
is
growing,
following
an
increase
in
demand.
TildeMODEL v2018
Die
Ausdehnung
der
Aquakultur
erfolgt
gleichzeitig
mit
der
zunehmenden
Nachfrage
der
Gesellschaft
nach
Umweltschutz.
The
expansion
of
aquaculture
is
occurring
at
the
same
time
as
the
increasing
demand
by
society
for
environmental
protection.
EUbookshop v2
Im
Verhältnis
zu
der
zunehmenden
Nachfrage,
wachsen
auch
die
Zeit-
und
Kapitalinvestitionen
von
Gesellschaften.
Investments
of
time
and
capital
are
increasing
in
corporations
related
to
the
increasing
demand.
ParaCrawl v7.1
Die
hohen
Preise
sind
teils
eine
Folge
der
zunehmenden
Nachfrage
aus
Entwicklungsländern
und
für
Biokraftstoffproduktion.
These
high
prices
are
partly
the
result
of
rising
demand
from
developing
countries
and
for
biofuel
production.
ParaCrawl v7.1
So
möchte
das
Unternehmen
in
der
Westschweiz
der
zunehmenden
Nachfrage
nach
ihren
Produkten
entgegenkommen.
The
new
opening
in
western
Switzerland
comes
in
response
to
increasing
demand
for
its
products.
ParaCrawl v7.1
Unsere
Technologien
und
Anlagen
wachsen
ständig
parallel
zur
zunehmenden
Nachfrage
und
den
veränderten
Bedürfnissen
der
Gesellschaft.
Our
technologies
and
facilities
continue
to
grow
in
line
with
rapidly
increasing
demand
and
the
changing
needs
of
society.
CCAligned v1
Mit
steigendem
Bevölkerungswachstum
und
einer
zunehmenden
Nachfrage
nach
landwirtschaftlichen
Produkten
brechen
traditionelle
Systeme
der
Bodenbewirtschaftung
zusammen.
As
the
population
grows,
and
with
it
the
demand
for
agriculture
production,
traditional
systems
of
managing
the
land
are
collapsing.
ParaCrawl v7.1
Die
ständige
Bereitschaft,
Überdurchschnittliches
zu
leisten,
führte
zu
einer
stets
zunehmenden
und
diversifizierten
Nachfrage.
Our
above-average
performance
led
to
ever-increasing
and
diversified
demand.
ParaCrawl v7.1
Mit
der
zunehmenden
Nachfrage
nach
sauberen
Brennstoffen
wird
auch
LNG
als
Brennstoff
für
Schiffe
eingesetzt.
With
increasing
demand
for
clean
fuels,
liquefied
natural
gas
(LNG)
is
used
as
fuel
for
ships
as
well.
ParaCrawl v7.1
Damit
entspricht
der
Bosch-Geschäftsbereich
dem
Trend
der
zunehmenden
Nachfrage
nach
branchenspezifischen,
integrierten
Sicherheitslösungen.
In
making
this
move,
Bosch
is
responding
to
the
growing
demand
for
sector-specific,
integrated
security
solutions.
ParaCrawl v7.1
So
möchte
das
Unternehmen
im
Tessin
der
zunehmenden
Nachfrage
nach
ihren
Produkten
und
Services
entgegenkommen.
The
new
opening
in
Ticino
comes
in
response
to
increasing
demand
for
its
products
and
services.
ParaCrawl v7.1
Ein
nachhaltiger
und
wettbewerbsfähiger
Aquakultursektor
in
der
EU
kann
dazu
beitragen,
der
starken
und
weiter
zunehmenden
Nachfrage
in
der
EU
nach
Erzeugnissen
aus
Meeresfrüchten
gerecht
zu
werden
und
damit
die
Dezimierung
der
Bestände
an
wildlebenden
Arten
sowie
die
Einfuhrmengen
aus
Drittländern
zu
verringern,
die
oft
nach
einem
Transport
über
Tausende
von
Flugmeilen
auf
die
Märkte
der
EU
gelangen.
A
sustainable
and
competitive
EU
aquaculture
sector
can
offer
a
way
of
meeting
the
large
and
growing
demand
for
seafood
products
in
the
EU,
thereby
reducing
the
depletion
of
wild
stocks
and
the
level
of
imports
from
third
countries,
which
often
arrive
at
EU
markets
after
a
journey
involving
thousands
of
air
miles.
Europarl v8
Die
ständig
steigende
Produktion
von
Fernseh-,
Radio-,
und
elektrischen
Haushaltsgeräten
ist
das
Ergebnis
der
Entwicklung
moderner
Technologien
und
der
zunehmenden
Nachfrage
nach
dieser
Art
von
Produkten.
The
constantly
rising
production
of
television,
radio
and
domestic
electrical
appliances
is
the
result
of
the
development
of
modern
technologies
and
the
increase
in
demand
for
this
type
of
product.
Europarl v8
Angesichts
der
weltweit
zunehmenden
Nachfrage
müssen
sich
die
Verbraucherländer
gegenüber
den
in
Kartellen
organisierten
Märkten
zusammenschließen,
um
die
Preisbildung
beeinflussen
zu
können.
With
an
increasing
global
demand,
the
consumer
countries
must
unite
in
the
face
of
markets
that
are
organised
into
cartels
with
the
aim
of
influencing
the
level
at
which
prices
are
set.
Europarl v8
Zweitens:
in
Anbetracht
der
zunehmenden
Nachfrage
nach
Erdgas
unter
anderem
wegen
der
geplanten
Stilllegung
von
Kernkraftwerken
und
angesichts
der
erforderlichen
umfangreichen
Investitionen
beispielsweise
in
Pipelines,
die
für
die
Gasversorgung
der
Europäischen
Union
unverzichtbar
sind,
kommt
dem
Abschluss
langfristiger
Verträge
für
den
Erdgastransport
wesentliche
Bedeutung
zu.
Secondly,
it
is
vital
for
long-term
contracts
for
gas
transport
to
be
safeguarded,
given
the
increase
in
demand
for
gas,
partly
as
a
result
of
the
planned
closure
of
nuclear
plants,
and
given
that
important
investments,
for
example
in
piping,
which
are
indispensable
to
the
EU's
gas
supply,
are
necessary.
Europarl v8
Außerdem
steigt
der
Bedarf
an
landwirtschaftlich
nutzbarer
Fläche
aufgrund
der
Notwendigkeit
der
Erzeugung
von
Nahrungsmitteln
und
wegen
der
zunehmenden
Nachfrage
nach
Biokraftstoffen,
was
auf
Kosten
jahrhundertealter
Wälder
geht.
Added
to
that
is
the
fact
that
demand
for
agricultural
land
is
also
rising
due
to
the
need
for
food
and
increasing
demand
for
biofuels,
and
it
is
age-old
forests
that
pay
the
price
for
this.
Europarl v8
Die
staatlichen
Ausgaben
für
das
Gesundheits
-
und
Pflegewesen
werden
sich
angesichts
des
anhaltenden
medizintechnischen
Fortschritts
und
der
mit
der
Zahl
älterer
Menschen
zunehmenden
Nachfrage
nach
diesen
Dienstleistungen
--
möglicherweise
beträchtlich
--
erhöhen
.
Public
expenditure
on
health
and
long-term
care
is
expected
to
increase
as
progress
in
medical
technologies
continues
to
be
made
and
the
demand
for
these
services
grows
with
the
number
of
elderly
people
.
ECB v1
Um
dem
wachsenden
Bedarf
und
der
zunehmenden
Nachfrage
gerecht
zu
werden
und
unsere
Strategien
zu
verwirklichen,
werden
wir
das
vorhandene
Fachwissen
festigen
und
stärken
und
gleichzeitig
nach
Bedarf
Kapazitäten
in
weiteren
Bereichen
entwickeln,
um
den
gegenwärtig
auf
dem
Gebiet
der
Menschenrechte
bestehenden
Herausforderungen
besser
begegnen
zu
können.
In
order
to
meet
growing
needs
and
demands
and
to
realize
our
strategies,
we
will
both
consolidate
and
strengthen
existing
expertise
and
develop
capacities
in
additional
areas,
where
required,
to
better
meet
current
human
rights
challenges.
MultiUN v1
Diese
Aktivitäten
sind
zum
Teil
vergleichsweise
arbeitsintensiv
und
entsprechen
auch
der
zunehmenden
Nachfrage
nach
persönlichen
Dienstleistungen,
insbesondere
für
ältere
Menschen.
These
activities
are
sometimes
relatively
labour-intensive
and
also
meet
a
growing
demand
for
personal
services,
particularly
for
the
elderly.
MultiUN v1
Die
präventive
Funktion
musste
auf
Grund
der
zunehmenden
Nachfrage
an
das
Sekretariat
nach
verschiedenen
friedenssichernden,
friedensschaffenden
und
unterstützenden
Funktionen
zurückstehen.
As
demands
for
various
peacekeeping,
peacemaking
and
back-stopping
functions
have
increased
in
the
Secretariat,
the
preventive
function
has
clearly
suffered.
MultiUN v1