Übersetzung für "Zunehmenden tendenz" in Englisch
Die
LED-Leuchten
sind
bremsen
Augmented
zu
Rivalen
mit
der
zunehmenden
Tendenz
von
höher-End-Fahrzeuge.
The
LED
brake
lights
are
augmented
to
rival
with
the
increasing
trend
of
higher-end
vehicles.
ParaCrawl v7.1
Ich
erwähne
dies,
weil
der
Entwurf
von
Rahmenverordnungen,
die
Mindestmaßnahmen
enthalten,
für
die
daraufhin
Gesetze
für
einzelne
Gebiete
erlassen
werden,
zusammen
mit
der
zunehmenden
Tendenz
zur
Komitologie
eine
der
Optionen
ist,
die
die
Kommission
bereit
ist,
zu
nutzen,
wenn
es
wahrscheinlich
ist,
dass
es
zu
einem
Mitentscheidungsverfahren
zu
den
Fischereien
kommen
wird,
wie
die
Generaldirektion
Maritime
Angelegenheiten
und
Fischerei
in
dem
Grünbuch
zur
Reform
der
Gemeinsamen
Fischereipolitik
offen
zugibt.
I
mention
this
because
drawing
up
framework
regulations
containing
minimum
measures
which
are
then
followed
by
different
laws
for
individual
areas
is,
together
with
an
increasing
tendency
to
turn
to
comitology,
one
of
the
options
the
Commission
is
prepared
to
take
if
faced
with
the
prospect
of
a
codecision
procedure
on
fisheries,
as
the
Directorate-General
for
Maritime
Affairs
and
Fisheries
itself
freely
admits
in
the
Green
Paper
on
the
reform
of
the
Common
Fisheries
Policy.
Europarl v8
Angesichts
der
zunehmenden
Tendenz
in
unserem
verarbeitenden
Gewerbe
zur
Verlagerung
an
Standorte
außerhalb
Europas
entwickelt
sich
der
Fremdenverkehr
zu
einem
arbeitsintensiven
Wirtschaftszweig
mit
vielfältigen
Dienstleistungen,
die
nicht
ausgelagert
werden
können,
über
den
Europa
zurzeit
verfügt
und
mit
dem
es
auch
künftig
rechnen
kann.
Since
the
growing
trend
in
our
manufacturing
industry
is
to
relocate
outside
Europe,
tourism
emerges
as
a
labour-intensive
activity
involving
a
multitude
of
services
that
cannot
be
relocated,
which
Europe
has
now
and
on
which
it
can
continue
to
count
in
future.
Europarl v8
Die
Arbeitsgruppe
hatte
darauf
hingewiesen,
dass
die
zugrunde
liegende
Richtlinie
aus
dem
Jahre
1977
angesichts
der
zunehmenden
Tendenz
von
Unternehmen,
sich
in
mehreren
Mitgliedstaaten
niederzulassen,
und
von
Einzelpersonen,
ihre
im
EU-Vertrag
verbürgten
Rechte
auf
Freizügigkeit
auszuüben,
einer
Modernisierung
bedarf.
The
group
had
indicated
that
the
base
directive,
which
dates
from
1977,
was
in
need
of
modernisation
in
view
of
the
increased
tendency
for
businesses
to
be
organised
in
several
Member
States
and
for
individuals
to
exercise
their
Treaty
rights
of
free
movement.
Europarl v8
Alle
aus
dem
Gemeinschaftshaushalt
finanzierten
Maßnahmen
müssen
überprüft
werden,
insbesondere
wegen
der
zunehmenden
Tendenz,
nicht
nur
für
Tafelwein,
sondern
auch
für
Qualitätswein
bestimmter
Anbaugebiete
(b.
A.)
auf
die
Dringlichkeitsdestillation
zurückzugreifen.
All
the
measures
financed
from
the
Community’s
budget
need
to
be
reviewed,
notably
because
of
the
increasing
tendency
towards
crisis
distillation
not
only
for
table
wine
but
for
“quality
wine”
produced
in
specified
regions
(QWpsr).
TildeMODEL v2018
Auch
hier
sind
angesichts
der
zunehmenden
Tendenz
in
der
Öffentlichkeit,
Einwanderer
für
die
mangelnde
Sicherheit
in
unserer
Gesellschaft
verantwortlich
zu
machen,
und
angesichts
der
weitverbreiteten
Feindseligkeit
gegenüber
Muslimen,
die
nach
den
Ereignissen
des
11.
September
2001
in
den
USA
deutlich
zugenommen
hat,
besondere
Anstrengungen
erforderlich,
dem
entgegenzuwirken.
Here
renewed
efforts
are
necessary
as
a
result
of
a
growing
tendency
in
the
public
to
blame
immigrants
for
the
insecurity
in
our
societies
and
general
hostility
towards
Muslims
which
has
arisen
since
the
events
of
11
September
2001
in
the
United
States.
TildeMODEL v2018
Dadurch
wird
der
zunehmenden
Tendenz
Rechnung
getragen,
in
den
Mitgliedstaaten
Privatunternehmen
mit
solchen
Aufgaben
zu
beauftragen.
This
is
in
recognition
of
the
growing
trend
towards
privatisation
of
such
tasks
in
the
Member
States.
TildeMODEL v2018
Nach
den
Angaben
Portugals
ist
bei
den
Rinderrassen
„Alentejana“
und
„Mertolenga“,
den
Schafsrassen
„Serra
de
Estrela“
und
„Churros“
und
der
Ziegenrasse
„Serrana“
aufgrund
der
zunehmenden
Tendenz,
Landrassen
mit
exotischen
Rassen
zu
kreuzen
oder
durch
diese
zu
ersetzen,
ein
Rückgang
der
Bestände
zu
verzeichnen,
so
dass
die
Landrassen
von
der
Aufgabe
der
Nutzung
bedroht
sind.
According
to
Portugal,
there
is
a
decline
in
the
population
of
the
bovine
breeds
‘Alentejena’
and
‘Mertolenga’,
of
the
sheep
breeds
‘Serra
de
Estrela’
and
‘Churros’
and
of
the
‘Serrana’
goat
breed
due
to
the
increasing
trend
in
crossing
or
substituting
local
breeds
with
exotic
breeds,
putting
them
under
threat
of
being
lost
for
farming.
DGT v2019
Ferner
ist
es
wichtig,
im
Rahmen
der
Regionalpolitik
örtliche
Entwicklungsinitiativen
zu
entfalten
(zu
denen
der
Ausschuß
zur
Zeit
eine
eigene
Initiativstellungnahme
ausarbeitet),
was
auch
der
in
der
Union
zunehmenden
Tendenz
entspricht,
die
FTE-Tätigkeiten
zu
regionalisieren.
Furthermore,
it
is
important
to
promote
local
development
initiatives
under
regional
policy
-
the
Committee
is
currently
drafting
an
Own-initiative
Opinion
on
the
subject
-
in
keeping
with
the
EU
trend
towards
the
regionalization
of
RTD
activities.
TildeMODEL v2018
Es
sollte
daher
nicht
vergessen
werden,
daß
schon
auf
der
Konferenz
über
die
Perspektiven
einer
Zusammenarbeit
zwischen
den
Mitgliedstaaten
der
Union
des
Arabischen
Maghreb
und
der
Europäischen
Gemeinschaft
vom
6.-8.
April
1992
in
Brüssel
ein
Kausalzusammenhang
herausgestellt
wurde
zwischen
der
starken
Konkurrenz
der
Agrarprodukte
aus
der
Gemeinschaft
auf
den
Märkten
der
mit
ihr
assoziierten
Staaten
und
der
zunehmenden
Tendenz
der
jungen
Menschen
in
diesen
Ländern,
in
die
Städte
abzuwandern,
wodurch
unweigerlich
ihre
Abwanderung
in
die
Staaten
der
Union
gefördert
wird.
However,
the
Brussels
meeting
of
6
to
8
April
1992
on
the
outlook
for
cooperation
between
the
Arab
Maghreb
Union
and
the
European
Community
as
regards
investment,
migration
and
agriculture
pointed
out
the
connection
between
the
fierce
competition
exerted
by
Community
agricultural
produce
on
associated
country
markets
and
the
growing
number
of
young
people
moving
to
urban
areas,
which
has
also
fuelled
immigration
to
the
Community.
TildeMODEL v2018
Es
trägt
der
zunehmenden
Tendenz
Rechnung,
dass
die
junge
Generation
der
Studierenden
dort
hingeht,
wo
sie
die
für
ihr
Fachgebiet
besten
Studienangebote
findet,
und
fördert
folglich
potenzielle
Talente.
It
will
respond
to
the
increasing
trend
among
the
coming
generation
of
students
to
look
for
the
best
courses
in
their
particular
field,
and
consequently
encourage
potential
talents.
TildeMODEL v2018
Es
trägt
der
zunehmenden
Tendenz
Rechnung,
dass
die
junge
Generation
der
Studierenden
dorthin
geht,
wo
sie
die
für
ihr
Fachgebiet
besten
Studienangebote
findet,
und
fördert
folglich
das
Potenzial
an
Talenten.
It
will
respond
to
the
trend
among
students
to
look
for
the
best
courses
in
their
particular
field,
and
consequently
encourage
potential
talents.
TildeMODEL v2018
In
Anbetracht
der
zunehmenden
Tendenz
zur
Dezentralisierung
der
Zuständigkeit
für
bestimmte
soziale
Maßnahmen,
d.
h.
ihre
Verlagerung
auf
eine
subnationale
Ebene,
wird
in
den
NAP
häufig
das
Thema
eines
ausgewogenen
Verhältnisses
zwischen
den
verschiedenen
Zuständigkeitsebenen
angesprochen.
Given
the
increasing
tendency
towards
a
decentralisation
of
competence
for
some
social
policies
to
the
sub-national
level,
the
issue
of
the
balance
to
be
struck
between
the
different
levels
of
authority
arises
widely
in
the
NAPs.
TildeMODEL v2018
Bei
europaweiten
Bankstrukturen,
-
aber
auch
allgemeiner
angesichts
einer
zunehmenden
Tendenz
in
Richtung
europaweiter
Integration
des
Bankenmarkts
-
können
sich
die
Unterschiede
bei
den
Einlagensicherungssystemen
als
problematisch
erweisen
und
die
Entwicklung
eines
soliden
Rahmens
für
grenzübergreifende
Gruppen
aus
der
Sicht
des
Wettbewerbs
und
der
Finanzstabilität
behindern.
The
differences
in
deposit
guarantee
schemes
may
prove
problematic
in
the
case
of
pan-European
banking
structures,
but
also
more
generally
in
the
face
on
an
increasing
tendency
towards
EU
integration
of
the
banking
market,
these
differences
may
inhibit
the
development
of
a
sound
framework
for
cross-border
groups
from
competition
and
financial
stability
perspectives.
TildeMODEL v2018
Deshalb
fügt
sich
die
Transaktion
in
die
Politik
des
Unternehmens
Ford,
den
Großhandelsvertrieb
seiner
Fahrzeuge
ihm
gehörenden
oder
von
ihm
kontrollierten
Unternehmen
zu
übertragen,
und
stimmt
auch
mit
der
zunehmenden
Tendenz
der
Kfz-Hersteller
überein,
den
Großhandelsvertrieb
ihrer
Fahrzeuge
in
ihre
Unternehmen
einzugliedern.
As
such,
the
operation
is
in
line
with
Ford's
practice
of
having
the
wholesale
distribution
of
its
vehicles
carried
out
by
companies
it
either
owns
or
control,
and
is
also
in
line
with
the
growing
tendency
of
manufacturers
to
integrate
the
wholesale
distribution
of
their
vehicles
into
their
companies.
TildeMODEL v2018
Nach
der
bereits
in
früheren
Jahren
festgestellten
zunehmenden
Tendenz
nahm
die
Zahl
der
Beschwerden
im
Jahre
2000
weiter
zu
(1998:
432,
1999:
453
:
2000:
543).
The
number
of
complaints
continued
to
rise
in
2000,
following
the
trend
already
apparent
in
previous
years
(1998
:
432,
1999
:
453
:
2000
:
543).
TildeMODEL v2018
So
sollte
zum
Beispiel
das
System
in
Verbindung
mit
der
zunehmenden
Tendenz
zum
"Branding"
angewandt
werden,
bei
dem
der
Einzelhandel
anders
als
bei
der
Kennzeichnung
auf
Produkten
Auskunft
darüber
gibt,
ob
sie
tierfreundlich
sind.
It
is,
for
instance,
important
that
the
system
be
compatible
with
the
growing
trend
towards
"branding"
whereby
the
retail
sector
uses
methods
other
than
labelling
to
publicise
a
product's
animal
welfare
credentials.
TildeMODEL v2018
Angesichts
des
rapiden
Anstiegs
der
Einfuhren
aus
Staatshandelsländern
und
Entwicklungsländern
bestand
eine
der
vorrangigen
Aufgaben
der
Gemeinschaft
darin,
einen
ge
rechten
Ausgleich
zwischen
der
liberalen
Handelsregelung
und
einer
zunehmenden
protektionistischen
Tendenz
zu
finden.
Hence,
in
the
face
of
a
rapid
rise
in
imports
from
Statetrading
and
developing
countries,
one
of
the
Community's
priorities
has
been
to
find
a
proper
balance
between
the
free
trade
system
and
a
tendency
towards
greater
protectionism.
EUbookshop v2
Mit
der
zunehmenden
Tendenz
zu
innerparteilichen
Vorwahlen
in
den
90er
Jahren
(bei
ÖVP,
aber
auch
bei
SPÖ
und
Grünen)
werden
solche
gewohnheitsrechtlichen
Ansprüche
in
Frage
gestellt.
The
increasing
trend
towards
the
preliminary
election
of
candidates
within
parties
in
the
1990s
(by
the
ÖVP,
the
SPÖ,
and
the
Greens)
has
cast
doubt
on
such
traditional
claims.
EUbookshop v2
Man
muß
jedoch
festhalten,
daß
die
Rolle,
auf
welche
sich
die
Papierbahn
aufwickelt,
mit
zunehmenden
Durchmesser
die
Tendenz
hat,
mit
jeder
Umdrehung
immer
längere
Abschnitte
der
Papierbahn
aufzuwickeln.
As
the
diameter
of
the
roller
onto
which
the
web
of
paper
winds
itself
increases,
this
roller
has
a
tendency
to
wind
an
increasing
length
of
paper
web
at
each
revolution.
EuroPat v2
Hinzu
kommt,
daß
der
auch
nur
vorübergehende
Ausfall
eines
Krans
angesichts
der
hohen
Taktfolge
des
schienengebundenen
Personen-
und
Güterverkehrs
das
Fahrplangefüge
durcheinanderbringt,
was
insbesondere
bei
der
stark
zunehmenden
Tendenz
zu
Just-in-time-Lieferungen
der
Ausweitung
des
kombinierten
Verkehrs
enge
Grenzen
setzt.
Added
to
this
is
the
fact
that
the
failure
of
a
crane,
even
if
only
temporary,
upsets
the
scheduled
timetable
in
view
of
the
high
frequency
of
rail-bound
passenger
and
freight
services;
this
sets
very
narrow
constraints
on
the
expansion
of
combined
transport,
in
particular
with
the
greatly
increasing
trend
toward
just-in-time
deliveries.
EuroPat v2
Der
zunehmenden
Tendenz,
Hygieneartikel
wie
Baby-
und
Inkontinenz-Windel
immer
kleiner
und
dünner
gestalten,
kann
bei
Beibehaltung
der
Gesamtabsorptionskapazität
nur
dadurch
entsprochen
werden,
daß
man
den
großvolumigen
Fluffanteil
reduziert
und
den
Anteil
an
hochquellfähigem
Hydrogel
erhöht.
The
increasing
tendency
to
make
hygiene
articles
such
as
diapers
ever
smaller
and
thinner
while
preserving
the
same
total
absorption
capacity
is
contingent
on
the
ability
to
reduce
the
proportion
of
bulky
wood
pulp
fluff
and
to
raise
the
proportion
of
highly
swellable
hydrogel.
EuroPat v2
Der
zunehmenden
Tendenz,
aus
verständlichen
ästhetischen
Gründen
und
aus
Umweltaspekten
(Verringerung
des
Deponievolumens)
die
Sanitärartikel
immer
kleiner
und
dünner
zu
gestalten,
kann
nur
dadurch
entsprochen
werden,
daß
man
den
großvolumigen
Fluffanteil
in
Windeln
reduziert
und
gleichzeitig
den
Anteil
an
Superabsorber
erhöht.
The
only
way
to
meet
the
increasing
trend
of
reducing
the
size
and
thickness
of
sanitary
articles
for
esthetic
and
environmental
reasons
(reduction
of
waste
in
the
land
fill)
is
to
reduce
the
large-volume
fluff
pulp
portion
in
diapers
and
to
increase
the
portion
of
superabsorber
at
the
same
time.
EuroPat v2