Translation of "Zum schreiben vom" in English
Von
Italien
als
Anhang
zum
Schreiben
vom
29.
Mai
2009
vorgelegt.
Submitted
by
Italy
as
an
annex
to
its
letter
of
29
May
2009.
DGT v2019
Übermittelt
als
Anhang
17
zum
Schreiben
vom
15.
März
2001,
eingetragen
von
der
Kommission
am
26.
März
2001
(A/32477).
Submitted
as
Annex
17
to
the
letter
of
15
March
2001,
registered
as
received
by
the
Commission
on
26
March
2001
(A/32477).
DGT v2019
Die
italienischen
Behörden
haben
ihre
Stellungnahmen
zum
Einleitungsbeschluss
mit
Schreiben
vom
21.
und
24. März
2014
übermittelt.
The
Italian
authorities
submitted
their
observations
on
the
opening
decision
by
letters
dated
21
and
24 March
2014.
DGT v2019
Die
Überwachungsbehörde
weist
darauf
hin,
dass
dies
im
Widerspruch
zum
Schreiben
vom
27.5.2009
(Vorgang
Nr.
519720)
steht,
mit
dem
die
Hypothekarkreditregelung
bei
der
Überwachungsbehörde
angemeldet
wurde
und
in
dem
die
isländische
Behörden
anführten,
dass
es
im
Rahmen
der
beihilferechtlichen
Würdigung
der
Regelung
korrekt
wäre,
die
Leitlinien
für
den
Umgang
mit
wertgeminderten
Aktiva
zugrunde
zu
legen
(sollte
die
Überwachungsbehörde
zu
dem
Schluss
kommen
sollte,
dass
mit
der
Regelung
staatliche
Beihilfen
verbunden
sind).
The
Authority
notes
that
this
is
in
contrast
to
the
notification
of
the
Mortgage
Loan
Scheme
to
the
Authority
on
27.5.2009
(Event
No
519720),
where
the
Icelandic
authorities
argue
that
the
IAG
would
be
the
correct
guidelines
under
which
to
assess
the
Scheme
(in
the
event
that
the
Authority
were
to
come
to
the
conclusion
that
the
Scheme
involved
aid).
DGT v2019
Das
Schreiben
vom
29.
Januar
2010
wurde
von
der
Gemeinde
Asker
als
Anlage
zum
Schreiben
der
Gemeinde
vom
selben
Tag
weitergeleitet.
The
letter
dated
29
January
2010
was
forwarded
by
the
Municipality
of
Asker
as
an
attachment
to
the
Municipality’s
letter
of
the
same
date.
DGT v2019
Die
italienischen
Behörden
haben
ihre
Stellungnahmen
zum
Einleitungsbeschluss
mit
Schreiben
vom
21.
und
25. März
2014
übermittelt.
The
opening
decision
was
published
in
the
Official
Journal
of
the
European
Union.
DGT v2019
Nach
einem
Ersuchen
um
Fristverlängerung
und
angesichts
der
besonderen
Umstände,
die
Farm
Dairy
geltend
machte,
wurden
mit
Schreiben
vom
15.
Juni
2009,
eingegangen
am
18.
Juni
2009,
weitere
Nachträge
zum
Schreiben
vom
18.
Mai
2009
an
die
Kommission
übermittelt.
Following
a
request
for
a
deadline
extension
and
in
view
of
the
particular
circumstances
expressed
by
Farm
Dairy,
supplementary
annexes
to
the
letter
of
18
May
2009
were
sent
to
the
Commission
by
letter
of
15
June
2009,
registered
on
18
June
2009.
DGT v2019
Am
11.
Juli
2006
gaben
die
italienischen
Behörden
erste
Stellungnahmen
zum
Schreiben
vom
23.
Mai
2006
ab.
On
11
July
2006,
the
Italian
authorities
provided
initial
observations
on
the
Commission's
letter
of
23
May
2006.
DGT v2019
Die
lettischen
Behörden
gaben
ihre
Stellungnahmen
zum
Eröffnungsbeschluss
mit
Schreiben
vom
16.
März
2010,
7.
April
2010
und
vom
14.
April
2010
ab.
With
letters
dated
16
March
2010,
7
April
2010,
12
April
2010
and
14
April
2010
the
Latvian
authorities
submitted
their
comments
on
the
opening
decision.
DGT v2019
Rumänien
gab
seine
Stellungnahmen
zum
Einleitungsbeschluss
mit
Schreiben
vom
27.
Juni
2011,
5.
Juli
2011
und
19.
August
2011
ab.
By
letters
of
27
June
2011,
5
July
2011,
and
19
August
2011,
Romania
submitted
its
comments
on
the
opening
decision.
DGT v2019
Die
italienischen
Behörden
haben
ihre
Stellungnahmen
zum
Einleitungsbeschluss
mit
Schreiben
vom
1.
Juni
2012,
24.
September
2012
und
11.
Oktober
2012
übermittelt.
The
Italian
authorities
submitted
their
observations
on
the
opening
decision
by
letters
of
1
June
2012,
24
September
2012
and
11
October
2012.
DGT v2019
Die
von
Irland
und
Aughinish
vorgetragene
Behauptung,
es
handele
sich
bei
den
Steuerbefreiungen
um
Heranführungshilfen,
steht
im
Widerspruch
zum
Schreiben
vom
Mai
1983,
mit
dem
Irland
sein
Einverständnis
damit
erklärte,
dass
die
Beihilfe
im
Sinne
von
Artikel
88
Absatz
3
EG-Vertrag
anmeldepflichtig
war.
The
claim
by
Ireland
and
Aughinish
that
the
exemptions
constitute
pre-accession
aid
is
in
contradiction
with
the
letter
of
May
1983
by
which
Ireland
accepted
that
the
aid
was
notifiable
within
the
terms
of
Article
88(3)
of
the
Treaty.
DGT v2019
Die
Kommission
forderte
daraufhin
weitere
Unterlagen
an
—
zum
einen
mit
Schreiben
vom
2.
August
2004,
worauf
Polen
in
seinem
am
13.
September
2004
eingegangenen
Schreiben
antwortete,
und
zum
anderen
mit
Schreiben
vom
6.
Oktober
2004,
das
Polen
am
3.
November
2004
beantwortete.
The
Commission
requested
further
information
by
letters
dated
2
August
2004
and
6
October
2004,
to
which
Poland
replied
by
letter
registered
on
13
September
2004,
and
by
letter
dated
3
November
2004
respectively.
DGT v2019
Es
ist
unklar,
in
welchem
Umfang
diese
Hilfsmaßnahmen
sich
mit
den
in
Anhang
1
zum
Schreiben
Polens
vom
9.
Januar
2008
(und
in
Tabelle
3
weiter
unten)
angegebenen
öffentlich-rechtlichen
Verbindlichkeiten
decken.
It
is
not
clear
to
what
extent
these
measures
overlap
with
the
public-law
liabilities
listed
in
Annex
1
to
the
letter
from
Poland
of
9
January
2008
(and
summarised
in
Table
3
below).
DGT v2019
Zum
Schreiben
von
Chisso
vom
17.
Dezember
2002
(und
dem
diesem
Schreiben
als
Anlage
beigefügten
Schreiben
vom
26.
März
1999)
führte
die
Anhörungsbeauftragte
im
Übrigen
aus,
dass
Chisso
die
vertrauliche
Behandlung
dieser
Schriftstücke
beantragt
habe.
Furthermore,
as
regards
Chisso’s
letter
of
17
December
2002
(and
the
letter
of
26
March
1999
annexed
to
that
letter),
the
hearing
officer
informed
Hoechst
that
Chisso
had
requested
confidential
treatment
for
those
documents.
EUbookshop v2
Aus
allen
diesen
Gründen
ist
festzustellen,
dass
die
Kommission
den
Zugang
von
Hoechst
zum
Schreiben
von
Chisso
vom
17.
Dezember
2002
und
seinen
Anlagen
nicht
ordnungsgemäß
organisiert
hat.
For
all
of
those
reasons,
the
Court
considers
that
Hoechst’s
access
to
Chisso’s
letter
17
December
2002,
together
with
the
annexes
thereto,
was
not
properly
organised
by
the
Commission.
EUbookshop v2
Zudem
hat
sie
auf
eine
Frage
des
Gerichts
bestätigt,
daß
zum
Zeitpunkt
der
mündlichen
Verhandlung
seit
Eingang
der
Bemerkungen
der
Klägerin
zum
Schreiben
vom
19.
Dezember
1997
keine
konkrete
Maßnahme
bezüglich
ihrer
Beschwerde
gemäß
Artikel
86
des
Vertrages
getroffen
worden
sei.
Similarly,
in
response
to
a
question
put
to
it
by
the
Court,
the
Commission
confirmed
that
by
the
time
of
the
hearing
no
specific
measure
had
been
taken
following
the
applicant's
observations
on
the
letter
of
19
December
1997
with
respect
to
its
complaint
in
relation
to
Article
86
of
the
Treaty.
EUbookshop v2
Unter
dem
26.
Oktober
1961
(Anlage
7
zur
Klageschrift)
bat
die
Klägerin
den
Juristischen
Dienst,
die
Generaldirektion
Ver
waltung
erneut
mit
ihrer
Angelegenheit
zu
befassen,
da
ihr
die
Verfügung
vom
14.
Juni
zum
Einstellungsschreiben
und
zum
vorerwähnten
Schreiben
vom
29.
August
im
Widerspruch
zu
stehen
scheine.
The
applicants
also
state
that
the
bud
gets
allowed
expressed
in
are
and
to
the
Commission
aggregate
figures,
EUbookshop v2
Zum
Schreiben
von
Chisso
vom
17.
Dezember
2002
wiesen
die
Anwälte
von
Hoechst
und
Nutrinova
insbesondere
darauf
hin,
dass
eine
Anlage
zu
diesem
Schreiben,
nämlich
ein
Schreiben
vom
26.
März
1999,
überschrieben
gewesen
sei
mit
„[A]n
die
Kommission
betreffend
die
Zusammenarbeit
von
Chisso
mit
der
GD
IV“.
As
regards
Chisso’s
letter
of
17
December
2002,
counsel
for
Hoechst
and
Nutrinova
observed
in
particular
that
an
annex
to
that
letter,
namely
a
letter
of
26
March
1999,
was
entitled
‘[T]o
the
Commission
concerning
Chisso’s
cooperation
with
the
Dir-ectorate-General
for
Competition’.
EUbookshop v2
Dies
gelte
auch
für
die
Beanstandungen
hinsichtlich
des
fehlenden
Zugangs
zum
Schreiben
von
Chisso
vom
17.
Dezember
2002
und
seine
Anlagen.
That
also
applies
to
the
complaints
relating
to
the
refusal
to
grant
access
to
Chisso’s
letter
of
17
December
2002
and
the
annexes
thereto.
EUbookshop v2
Die
Beschwerdeführer
teilten
dem
Sekretariat
des
Bürgerbeau
ragten
mit,
dass
das
IFS
keine
Kommentare
zum
Schreiben
der
Kommission
vom
14.
Juli
2003
übermi
elt
habe,
in
dem
die
Kommission
eine
Lösung
angeboten
und
darüber
informiert
ha
e,
dass
das
Projekt
offiziell
abgeschlossen
werde
und
keine
weiteren
Kosten
geltend
gemacht
werden
könnten,
wenn
nicht
innerhalb
eines
Monats
Kommentare
der
Beschwerdeführer
bei
ihr
eingehen.
The
complainants
informed
the
Ombudsman’s
secretariat
that
the
ICCR
had
not
sent
any
comments
on
the
Commission’s
le
er
of
14
July
2003,
in
which
the
Commission
offered
a
se
lement
and
informed
that
unless
it
receives
comments
from
the
complainants
within
one
month,
the
project
will
be
officially
closed
and
no
further
costs
can
be
claimed.
EUbookshop v2
In
bezug
auf
den
Antrag
1
brachte
der
Beschwerdeführer
vor,
daß
der
angefochtenen
Entscheidung
insofern
zwei
wesentliche
Verfahrensmängel
zugrunde
lägen,
als
die
Einspruchsabteilung
zum
einen
das
Schreiben
vom
14.
November
1990
und
die
darin
gestellten
Anträge
nicht
berücksichtigt
und
zum
anderen
das
Vorbringen
vom
12.
August
1991
"außer
acht
gelassen"
habe.
In
respect
of
petition
No.
1,
he
submitted
that
the
decision
under
appeal
was
based
on
two
substantial
procedural
violations,
namely
that
the
Opposition
Division
failed
to
consider
the
letter
dated
14
November
1990
and
the
legal
petitions
made
therein,
and,
secondly,
that
the
submissions
made
on
12
August
1991
were
"ignored".
ParaCrawl v7.1
Hinsichtlich
der
Zahlung
der
Beschwerdegebühr
im
vorliegenden
Fall
wird
auf
die
Anlage
zum
Schreiben
des
Beschwerdeführers
vom
20.
August
2015
mit
den
entsprechenden
E-Mails
des
EPA
vom
29.
Juli
2015
und
vom
3.
August
2015
verwiesen.
With
respect
to
the
payment
of
the
appeal
fee
being
related
to
the
present
case,
it
is
referred
to
the
annex
to
the
appellant's
letter
dated
20
August
2015
showing
EPO
emails
of
29
July
2015
and
3
August
2015
mentioning
it.
ParaCrawl v7.1