Übersetzung für "Zum schreiben vom" in Englisch

Von Italien als Anhang zum Schreiben vom 29. Mai 2009 vorgelegt.
Submitted by Italy as an annex to its letter of 29 May 2009.
DGT v2019

Übermittelt als Anhang 17 zum Schreiben vom 15. März 2001, eingetragen von der Kommission am 26. März 2001 (A/32477).
Submitted as Annex 17 to the letter of 15 March 2001, registered as received by the Commission on 26 March 2001 (A/32477).
DGT v2019

Die italienischen Behörden haben ihre Stellungnahmen zum Einleitungsbeschluss mit Schreiben vom 21. und 24. März 2014 übermittelt.
The Italian authorities submitted their observations on the opening decision by letters dated 21 and 24 March 2014.
DGT v2019

Die Überwachungsbehörde weist darauf hin, dass dies im Widerspruch zum Schreiben vom 27.5.2009 (Vorgang Nr. 519720) steht, mit dem die Hypothekarkreditregelung bei der Überwachungsbehörde angemeldet wurde und in dem die isländische Behörden anführten, dass es im Rahmen der beihilferechtlichen Würdigung der Regelung korrekt wäre, die Leitlinien für den Umgang mit wertgeminderten Aktiva zugrunde zu legen (sollte die Überwachungsbehörde zu dem Schluss kommen sollte, dass mit der Regelung staatliche Beihilfen verbunden sind).
The Authority notes that this is in contrast to the notification of the Mortgage Loan Scheme to the Authority on 27.5.2009 (Event No 519720), where the Icelandic authorities argue that the IAG would be the correct guidelines under which to assess the Scheme (in the event that the Authority were to come to the conclusion that the Scheme involved aid).
DGT v2019

Das Schreiben vom 29. Januar 2010 wurde von der Gemeinde Asker als Anlage zum Schreiben der Gemeinde vom selben Tag weitergeleitet.
The letter dated 29 January 2010 was forwarded by the Municipality of Asker as an attachment to the Municipality’s letter of the same date.
DGT v2019

Die italienischen Behörden haben ihre Stellungnahmen zum Einleitungsbeschluss mit Schreiben vom 21. und 25. März 2014 übermittelt.
The opening decision was published in the Official Journal of the European Union.
DGT v2019

Nach einem Ersuchen um Fristverlängerung und angesichts der besonderen Umstände, die Farm Dairy geltend machte, wurden mit Schreiben vom 15. Juni 2009, eingegangen am 18. Juni 2009, weitere Nachträge zum Schreiben vom 18. Mai 2009 an die Kommission übermittelt.
Following a request for a deadline extension and in view of the particular circumstances expressed by Farm Dairy, supplementary annexes to the letter of 18 May 2009 were sent to the Commission by letter of 15 June 2009, registered on 18 June 2009.
DGT v2019

Am 11. Juli 2006 gaben die italienischen Behörden erste Stellungnahmen zum Schreiben vom 23. Mai 2006 ab.
On 11 July 2006, the Italian authorities provided initial observations on the Commission's letter of 23 May 2006.
DGT v2019

Die lettischen Behörden gaben ihre Stellungnahmen zum Eröffnungsbeschluss mit Schreiben vom 16. März 2010, 7. April 2010 und vom 14. April 2010 ab.
With letters dated 16 March 2010, 7 April 2010, 12 April 2010 and 14 April 2010 the Latvian authorities submitted their comments on the opening decision.
DGT v2019

Rumänien gab seine Stellungnahmen zum Einleitungsbeschluss mit Schreiben vom 27. Juni 2011, 5. Juli 2011 und 19. August 2011 ab.
By letters of 27 June 2011, 5 July 2011, and 19 August 2011, Romania submitted its comments on the opening decision.
DGT v2019

Die italienischen Behörden haben ihre Stellungnahmen zum Einleitungsbeschluss mit Schreiben vom 1. Juni 2012, 24. September 2012 und 11. Oktober 2012 übermittelt.
The Italian authorities submitted their observations on the opening decision by letters of 1 June 2012, 24 September 2012 and 11 October 2012.
DGT v2019

Die von Irland und Aughinish vorgetragene Behauptung, es handele sich bei den Steuerbefreiungen um Heranführungshilfen, steht im Widerspruch zum Schreiben vom Mai 1983, mit dem Irland sein Einverständnis damit erklärte, dass die Beihilfe im Sinne von Artikel 88 Absatz 3 EG-Vertrag anmeldepflichtig war.
The claim by Ireland and Aughinish that the exemptions constitute pre-accession aid is in contradiction with the letter of May 1983 by which Ireland accepted that the aid was notifiable within the terms of Article 88(3) of the Treaty.
DGT v2019

Die Kommission forderte daraufhin weitere Unterlagen an — zum einen mit Schreiben vom 2. August 2004, worauf Polen in seinem am 13. September 2004 eingegangenen Schreiben antwortete, und zum anderen mit Schreiben vom 6. Oktober 2004, das Polen am 3. November 2004 beantwortete.
The Commission requested further information by letters dated 2 August 2004 and 6 October 2004, to which Poland replied by letter registered on 13 September 2004, and by letter dated 3 November 2004 respectively.
DGT v2019

Es ist unklar, in welchem Umfang diese Hilfsmaßnahmen sich mit den in Anhang 1 zum Schreiben Polens vom 9. Januar 2008 (und in Tabelle 3 weiter unten) angegebenen öffentlich-rechtlichen Verbindlichkeiten decken.
It is not clear to what extent these measures overlap with the public-law liabilities listed in Annex 1 to the letter from Poland of 9 January 2008 (and summarised in Table 3 below).
DGT v2019

Zum Schreiben von Chisso vom 17. Dezember 2002 (und dem diesem Schreiben als Anlage beigefügten Schreiben vom 26. März 1999) führte die Anhörungsbeauftragte im Übrigen aus, dass Chisso die vertrauliche Behandlung dieser Schriftstücke beantragt habe.
Furthermore, as regards Chisso’s letter of 17 December 2002 (and the letter of 26 March 1999 annexed to that letter), the hearing officer informed Hoechst that Chisso had requested confidential treatment for those documents.
EUbookshop v2

Aus allen diesen Gründen ist festzustellen, dass die Kommission den Zugang von Hoechst zum Schreiben von Chisso vom 17. Dezember 2002 und seinen Anlagen nicht ordnungsgemäß organisiert hat.
For all of those reasons, the Court considers that Hoechst’s access to Chisso’s letter 17 December 2002, together with the annexes thereto, was not properly organised by the Commission.
EUbookshop v2

Zudem hat sie auf eine Frage des Gerichts bestätigt, daß zum Zeitpunkt der mündlichen Verhandlung seit Eingang der Bemerkungen der Klägerin zum Schreiben vom 19. Dezember 1997 keine konkrete Maßnahme bezüglich ihrer Beschwerde gemäß Artikel 86 des Vertrages getroffen worden sei.
Similarly, in response to a question put to it by the Court, the Commission confirmed that by the time of the hearing no specific measure had been taken following the applicant's observations on the letter of 19 December 1997 with respect to its complaint in relation to Article 86 of the Treaty.
EUbookshop v2

Unter dem 26. Oktober 1961 (Anlage 7 zur Klageschrift) bat die Klägerin den Juristischen Dienst, die Generaldirektion Ver­ waltung erneut mit ihrer Angelegenheit zu befassen, da ihr die Verfügung vom 14. Juni zum Einstellungsschreiben und zum vorerwähnten Schreiben vom 29. August im Widerspruch zu stehen scheine.
The applicants also state that the bud­ gets allowed expressed in are and to the Commission aggregate figures,
EUbookshop v2

Zum Schreiben von Chisso vom 17. Dezember 2002 wiesen die Anwälte von Hoechst und Nutrinova insbesondere darauf hin, dass eine Anlage zu diesem Schreiben, nämlich ein Schreiben vom 26. März 1999, überschrieben gewesen sei mit „[A]n die Kommission betreffend die Zusammenarbeit von Chisso mit der GD IV“.
As regards Chisso’s letter of 17 December 2002, counsel for Hoechst and Nutrinova observed in particular that an annex to that letter, namely a letter of 26 March 1999, was entitled ‘[T]o the Commission concerning Chisso’s cooperation with the Dir-ectorate-General for Competition’.
EUbookshop v2

Dies gelte auch für die Beanstandungen hinsichtlich des fehlenden Zugangs zum Schreiben von Chisso vom 17. Dezember 2002 und seine Anlagen.
That also applies to the complaints relating to the refusal to grant access to Chisso’s letter of 17 December 2002 and the annexes thereto.
EUbookshop v2

Die Beschwerdeführer teilten dem Sekretariat des Bürgerbeau ragten mit, dass das IFS keine Kommentare zum Schreiben der Kommission vom 14. Juli 2003 übermi elt habe, in dem die Kommission eine Lösung angeboten und darüber informiert ha e, dass das Projekt offiziell abgeschlossen werde und keine weiteren Kosten geltend gemacht werden könnten, wenn nicht innerhalb eines Monats Kommentare der Beschwerdeführer bei ihr eingehen.
The complainants informed the Ombudsman’s secretariat that the ICCR had not sent any comments on the Commission’s le er of 14 July 2003, in which the Commission offered a se lement and informed that unless it receives comments from the complainants within one month, the project will be officially closed and no further costs can be claimed.
EUbookshop v2

In bezug auf den Antrag 1 brachte der Beschwerdeführer vor, daß der angefochtenen Entscheidung insofern zwei wesentliche Verfahrensmängel zugrunde lägen, als die Einspruchsabteilung zum einen das Schreiben vom 14. November 1990 und die darin gestellten Anträge nicht berücksichtigt und zum anderen das Vorbringen vom 12. August 1991 "außer acht gelassen" habe.
In respect of petition No. 1, he submitted that the decision under appeal was based on two substantial procedural violations, namely that the Opposition Division failed to consider the letter dated 14 November 1990 and the legal petitions made therein, and, secondly, that the submissions made on 12 August 1991 were "ignored".
ParaCrawl v7.1

Hinsichtlich der Zahlung der Beschwerdegebühr im vorliegenden Fall wird auf die Anlage zum Schreiben des Beschwerdeführers vom 20. August 2015 mit den entsprechenden E-Mails des EPA vom 29. Juli 2015 und vom 3. August 2015 verwiesen.
With respect to the payment of the appeal fee being related to the present case, it is referred to the annex to the appellant's letter dated 20 August 2015 showing EPO emails of 29 July 2015 and 3 August 2015 mentioning it.
ParaCrawl v7.1