Translation of "Zum leben zu erwachen" in English
Wir
mussten
uns
auch
dran
gewöhnen,
zum
Leben
zu
erwachen.
First
time
we
came
alive
it
took
some
getting
used
to.
OpenSubtitles v2018
Sie
warten
darauf,
zum
Leben
zu
erwachen.
It's
waiting
to
be
brought
to
life.
OpenSubtitles v2018
Doch
genau
wie
Graf
Dracula
haben
EU-Verträge
die
fiese
Angewohnheit,
wieder
zum
Leben
zu
erwachen.
But,
like
Count
Dracula,
EU
treaties
have
a
nasty
habit
of
coming
back
to
life.
Europarl v8
Sie
schien
wieder
zum
Leben
zu
erwachen,
vor
seinen
Augen
das
schmutzige
Totengrau
abzulegen.
She
seemed
to
swell
back
into
life,
to
change
from
the
muddy
gray
color
of
death
before
his
eyes.
ParaCrawl v7.1
Er
gibt
jedoch
nur
seinen
Körper
hin,
um
im
Jenseits
zum
Leben
zu
erwachen.
However,
he
will
only
surrender
his
body
in
order
to
awaken
to
life
in
the
beyond.
ParaCrawl v7.1
Während
der
letzten
Jahre
scheint
die
inhumane
Tradition
des
Sati
wieder
zum
Leben
zu
erwachen.
During
the
last
years,
the
inhuman
tradition
of
sati
seems
to
be
silently
reviving.
ParaCrawl v7.1
Und
doch
befand
sich
das
Böse
in
ihr,
bereit,
zum
Leben
zu
erwachen
und
unschuldige
Wesen
anzugreifen.
Yet
there
was
evil
inside
her
ready
to
come
alive
and
attack
the
innocent.
OpenSubtitles v2018
Die
Stein-Gargoyles,
die
auf
der
Kathedrale
sitzen,
sind
sogar
legendär,
um
nachts
zum
Leben
zu
erwachen!
The
stone
gargoyles
that
sit
atop
the
cathedral
are
even
fabled
to
come
to
life
at
night!
ParaCrawl v7.1
Die
Romanfiguren
der
verschiedenen
Geschichten
scheinen
schließlich
für
die
Schriftsteller
zum
Leben
zu
erwachen
und
übertreten
die
Grenze
zwischen
Realität
und
Fiktion.
The
characters
of
the
different
novels
eventually
seem
to
come
to
life
for
the
writers
and
overstep
the
border
between
reality
and
fiction.
ParaCrawl v7.1
In
der
Tat,
zu
analysieren,
wenn
wir
die
Fakten
und
historischen,
wir
werden
feststellen,
dass
der
unerbittliche
Zerfall
der
Sowjetunion
zum
Leben
zu
erwachen
beginnt
um
1954/1955,
ein
zwei
Jahre
nach
dem
Tod
des
groÃ
en
und
mörderischen
Diktators.
In
fact,
if
we
analyze
well
the
facts
historical,
we
will
discover
that
the
inexorable
decay
of
the
Soviet
Union
begins
to
come
to
life
around
1954/1955,
one
two
years
after
the
death
of
the
great
and
murderous
dictator.
ParaCrawl v7.1
Glaubet
es,
ihr
Menschen,
daß
Ich
mit
Liebe
und
Geduld
um
eure
Seelen
bemüht
bin,
glaubet
es,
daß
Ich
nicht
verdamme,
sondern
zu
retten
versuche
bis
zum
Ende
und
daß
Ich
sehr
wohl
weiß,
welcher
Mensch
in
Gefahr
ist,
verlorenzugehen,
wenn
Ich
ihm
nicht
den
letzten
Rettungsanker
zuwerfe
-
den
leiblichen
Tod,
um
im
geistigen
Reich
noch
zum
Leben
erwachen
zu
können.
Believe
it,
you
men,
that
I
make
an
effort
about
your
souls
with
love
and
patience;
believe
it
that
I
do
not
damn,
but
seek
to
rescue
until
the
end
and
that
I
very
well
know,
which
man
is
in
danger
to
get
lost,
when
I
do
not
throw
the
last
rescue
anchor
towards
him
–
bodily
death,
to
be
able
to
still
awaken
to
life
in
the
spiritual
kingdom.
ParaCrawl v7.1
Um
das
Große
Herz
von
L'Aquila,die
Basilika
von
Collemaggio,
wurde
ein
Netz
der
Liebe
gewoben,
in
dem
lebendige,
pulsierende
Energie
umläuft,
die
den
zerrissenen
Körper
am
Leben
hält
und
ihm
hilft,
seine
Wunden
zu
heilen
und
langsam
wieder
zum
Leben
zu
erwachen.
A
net
of
love
has
been
cast
around
the
Basilica
of
Collemaggio,
the
‘
great
heart
’
of
Aquila,
where
a
lively,
pulsing
energy
keeps
its
lacerated
body
alive,
so
it
might
heal
its
wounds
a
little
at
a
time,
helping
it
to
recover
and
bring
it
back
to
life
again.
ParaCrawl v7.1
Wenn
die
in
der
Liebe
hat
sich
in
Freundschaft
übergeben
und
verwandelt,
ist
es
unwahrscheinlich,
wieder
zum
Leben
zu
erwachen.
If
falling
in
love
has
passed
and
transformed
into
friendship,
it
is
unlikely
to
come
to
life
once
again.
ParaCrawl v7.1
Es
entsprach
vollkommen
der
Psychologie
der
Massen,
die
gerade
erst
damit
begannen,
zum
politischen
Leben
zu
erwachen.
It
corresponded
completely
with
the
psychology
of
the
masses,
which
were
only
beginning
to
awaken
to
political
life.
ParaCrawl v7.1
Sie
wurde
ein
erfolgreiches
Ergebnis
von
KC
Brains
Saatzucht
Experimente,
und
eine
weitere
einzigartige
Stamm
zum
Leben
zu
erwachen.
She
became
a
successful
result
of
KC
Brains
seed
breeding
experiments,
and
one
more
unique
strain
to
come
to
life.
ParaCrawl v7.1
Das
Tal
unter
Dir
scheint
nun
auch
zum
Leben
zu
erwachen,
zumindest
vermagst
Du
nun
einzelne
Details
auszumachen.
The
valley
beneath
you
seems
to
come
to
life,
at
least
you
now
manage
to
make
out
some
details.
ParaCrawl v7.1
Während
der
3
Haupttage
scheint
das
ganze
Land
zum
Leben
zu
erwachen
und
in
leuchtenden
Farben
zu
erstrahlen.
During
the
3
main
days,
the
entire
country
seems
to
come
alive
and
shine
in
brilliant
colours.
ParaCrawl v7.1
Die
Stein-Gargoyles,
die
auf
der
Spitze
der
Kathedrale
sitzen,
sind
sogar
legendär,
um
nachts
zum
Leben
zu
erwachen!
The
stone
gargoyles
that
sit
on
the
top
of
the
Cathedral
are
even
fabled
to
come
to
life
at
night!
ParaCrawl v7.1
Dann
werden
die
Völker
zum
Geistigen
Leben
zu
erwachen
beginnen,
zum
wahren
und
ewigen,
und
werden
den
äusserlichen
und
materialistischen
Teil
ihrer
verschiedenen
Kultformen
beseitigen,
um
sich
darauf
zu
beschränken,
sich
der
Essenz
meines
Gesetzes
zuzuwenden.
Then
the
peoples
will
begin
to
awaken
to
the
spiritual
life,
to
what
is
true
and
eternal,
destroying
the
externalities
and
materialism
of
the
different
cults,
to
content
themselves
with
seeking
the
essence
of
My
Law.
ParaCrawl v7.1
Lust,
Energie,
alle
meine
Träume
beginnen
zum
Leben
zu
erwachen,
alle
Sorgen
und
Ängste
lösen
sich
auf.
Desire,
energy,
all
my
dreams
begin
to
come
to
life,
all
worries
and
fears
dissolve.
ParaCrawl v7.1
Bei
Einbruch
der
Dunkelheit
werden
die
Gärten
zu
Jardins
de
Lumières,
alles
ist
nun
beleuchtet,
die
Kreaturen
scheinen
zum
Leben
zu
erwachen,
Musik
erklingt
und
zieht
Sie
in
einen
unwiderstehlichen
Sog
aus
Licht
und
Schatten......
At
sunset,
the
gardens
turn
into
Jardins
de
Lumières,
everything
lights
up
and
special
cratures
come
to
life,
the
music
will
surprise
you
and
you
will
get
caught
in
a
magical
mix
of
ligths
and
shadows....(Sat.
ParaCrawl v7.1
In
der
Tat,
zu
analysieren,
wenn
wir
die
Fakten
und
historischen,
wir
werden
feststellen,
dass
der
unerbittliche
Zerfall
der
Sowjetunion
zum
Leben
zu
erwachen
beginnt
um
1954/1955,
ein
zwei
Jahre
nach
dem
Tod
des
großen
und
mörderischen
Diktators.
In
fact,
if
we
analyze
well
the
facts
historical,
we
will
discover
that
the
inexorable
decay
of
the
Soviet
Union
begins
to
come
to
life
around
1954/1955,
one
two
years
after
the
death
of
the
great
and
murderous
dictator.
ParaCrawl v7.1
Ich
denke,
die
Zoot-Woman-Fans
kommen,
um
die
Songs
zum
Leben
zu
erwachen
sehen.
Wenn
wir
das
in
Bild
und
Ton
ausdrücken
können,
dann
werden
wir
da
etwas
richtig
machen.
I
think
the
fans
of
Zoot
Woman
come
to
see
the
songs
brought
to
life
and
if
we
can
pull
that
off
visually
and
sonically,
we’ll
be
doing
something
right.
ParaCrawl v7.1
Diese
Arbeit
gehört
zu
denen,
die
auf
den
Betrachter
am
aggressivsten
wirken:
Aufgrund
der
schwachen
Beleuchtung
und
des
besonderen
Glanzes
jeder
einzelnen
Maus
bekommt
man
den
Eindruck
nicht
auf
ein
Kunstobjekt
zu
blicken,
sondern
eine
Art
eingefrorener
Szene
zu
betrachten
–
extrem
real,
und
nur
darauf
wartend,
jeden
Moment
wieder
zum
Leben
zu
erwachen.
This
work
is
one
of
the
most
aggressive
towards
the
spectator
since
its
poor
lighting
and
the
peculiar
shining
finish
of
every
mouse
give
the
impression
that
instead
of
looking
at
an
art
exhibit,
it's
some
sort
of
frozen
scene,
extremely
real,
bound
to
return
to
its
active
state
at
any
moment.
ParaCrawl v7.1
Finden
Sie
den
besten
Ort,
um
die
Natur
nach
dem
Winter
wieder
zum
Leben
erwachen
zu
sehen:
Sei
es
in
Bergfluchten,
an
historischen
Orte,
die
Sie
in
der
Zeit
zurückversetzen,
oder
in
ländlichen
Gegenden,
in
denen
Sie
eine
Eindruck
vom
Leben
auf
dem
Bauernhof
bekommen.
Find
the
best
spots
to
see
nature
come
to
life
after
the
Winter:
from
mountain
escapes,
to
historic
spots
that
transport
you
back
in
time,
and
to
rural
areas,
where
you
can
catch
a
taste
of
farm
life.
ParaCrawl v7.1