Übersetzung für "Zum leben zu erwachen" in Englisch

Wir mussten uns auch dran gewöhnen, zum Leben zu erwachen.
First time we came alive it took some getting used to.
OpenSubtitles v2018

Sie warten darauf, zum Leben zu erwachen.
It's waiting to be brought to life.
OpenSubtitles v2018

Doch genau wie Graf Dracula haben EU-Verträge die fiese Angewohnheit, wieder zum Leben zu erwachen.
But, like Count Dracula, EU treaties have a nasty habit of coming back to life.
Europarl v8

Sie schien wieder zum Leben zu erwachen, vor seinen Augen das schmutzige Totengrau abzulegen.
She seemed to swell back into life, to change from the muddy gray color of death before his eyes.
ParaCrawl v7.1

Er gibt jedoch nur seinen Körper hin, um im Jenseits zum Leben zu erwachen.
However, he will only surrender his body in order to awaken to life in the beyond.
ParaCrawl v7.1

Während der letzten Jahre scheint die inhumane Tradition des Sati wieder zum Leben zu erwachen.
During the last years, the inhuman tradition of sati seems to be silently reviving.
ParaCrawl v7.1

Und doch befand sich das Böse in ihr, bereit, zum Leben zu erwachen und unschuldige Wesen anzugreifen.
Yet there was evil inside her ready to come alive and attack the innocent.
OpenSubtitles v2018

Die Stein-Gargoyles, die auf der Kathedrale sitzen, sind sogar legendär, um nachts zum Leben zu erwachen!
The stone gargoyles that sit atop the cathedral are even fabled to come to life at night!
ParaCrawl v7.1

Die Romanfiguren der verschiedenen Geschichten scheinen schließlich für die Schriftsteller zum Leben zu erwachen und übertreten die Grenze zwischen Realität und Fiktion.
The characters of the different novels eventually seem to come to life for the writers and overstep the border between reality and fiction.
ParaCrawl v7.1

In der Tat, zu analysieren, wenn wir die Fakten und historischen, wir werden feststellen, dass der unerbittliche Zerfall der Sowjetunion zum Leben zu erwachen beginnt um 1954/1955, ein zwei Jahre nach dem Tod des groà en und mörderischen Diktators.
In fact, if we analyze well the facts historical, we will discover that the inexorable decay of the Soviet Union begins to come to life around 1954/1955, one two years after the death of the great and murderous dictator.
ParaCrawl v7.1

Glaubet es, ihr Menschen, daß Ich mit Liebe und Geduld um eure Seelen bemüht bin, glaubet es, daß Ich nicht verdamme, sondern zu retten versuche bis zum Ende und daß Ich sehr wohl weiß, welcher Mensch in Gefahr ist, verlorenzugehen, wenn Ich ihm nicht den letzten Rettungsanker zuwerfe - den leiblichen Tod, um im geistigen Reich noch zum Leben erwachen zu können.
Believe it, you men, that I make an effort about your souls with love and patience; believe it that I do not damn, but seek to rescue until the end and that I very well know, which man is in danger to get lost, when I do not throw the last rescue anchor towards him – bodily death, to be able to still awaken to life in the spiritual kingdom.
ParaCrawl v7.1

Um das Große Herz von L'Aquila,die Basilika von Collemaggio, wurde ein Netz der Liebe gewoben, in dem lebendige, pulsierende Energie umläuft, die den zerrissenen Körper am Leben hält und ihm hilft, seine Wunden zu heilen und langsam wieder zum Leben zu erwachen.
A net of love has been cast around the Basilica of Collemaggio, the ‘ great heart ’ of Aquila, where a lively, pulsing energy keeps its lacerated body alive, so it might heal its wounds a little at a time, helping it to recover and bring it back to life again.
ParaCrawl v7.1

Wenn die in der Liebe hat sich in Freundschaft übergeben und verwandelt, ist es unwahrscheinlich, wieder zum Leben zu erwachen.
If falling in love has passed and transformed into friendship, it is unlikely to come to life once again.
ParaCrawl v7.1

Es entsprach vollkommen der Psychologie der Massen, die gerade erst damit begannen, zum politischen Leben zu erwachen.
It corresponded completely with the psychology of the masses, which were only beginning to awaken to political life.
ParaCrawl v7.1

Sie wurde ein erfolgreiches Ergebnis von KC Brains Saatzucht Experimente, und eine weitere einzigartige Stamm zum Leben zu erwachen.
She became a successful result of KC Brains seed breeding experiments, and one more unique strain to come to life.
ParaCrawl v7.1

Das Tal unter Dir scheint nun auch zum Leben zu erwachen, zumindest vermagst Du nun einzelne Details auszumachen.
The valley beneath you seems to come to life, at least you now manage to make out some details.
ParaCrawl v7.1

Während der 3 Haupttage scheint das ganze Land zum Leben zu erwachen und in leuchtenden Farben zu erstrahlen.
During the 3 main days, the entire country seems to come alive and shine in brilliant colours.
ParaCrawl v7.1

Die Stein-Gargoyles, die auf der Spitze der Kathedrale sitzen, sind sogar legendär, um nachts zum Leben zu erwachen!
The stone gargoyles that sit on the top of the Cathedral are even fabled to come to life at night!
ParaCrawl v7.1

Dann werden die Völker zum Geistigen Leben zu erwachen beginnen, zum wahren und ewigen, und werden den äusserlichen und materialistischen Teil ihrer verschiedenen Kultformen beseitigen, um sich darauf zu beschränken, sich der Essenz meines Gesetzes zuzuwenden.
Then the peoples will begin to awaken to the spiritual life, to what is true and eternal, destroying the externalities and materialism of the different cults, to content themselves with seeking the essence of My Law.
ParaCrawl v7.1

Lust, Energie, alle meine Träume beginnen zum Leben zu erwachen, alle Sorgen und Ängste lösen sich auf.
Desire, energy, all my dreams begin to come to life, all worries and fears dissolve.
ParaCrawl v7.1

Bei Einbruch der Dunkelheit werden die Gärten zu Jardins de Lumières, alles ist nun beleuchtet, die Kreaturen scheinen zum Leben zu erwachen, Musik erklingt und zieht Sie in einen unwiderstehlichen Sog aus Licht und Schatten......
At sunset, the gardens turn into Jardins de Lumières, everything lights up and special cratures come to life, the music will surprise you and you will get caught in a magical mix of ligths and shadows....(Sat.
ParaCrawl v7.1

In der Tat, zu analysieren, wenn wir die Fakten und historischen, wir werden feststellen, dass der unerbittliche Zerfall der Sowjetunion zum Leben zu erwachen beginnt um 1954/1955, ein zwei Jahre nach dem Tod des großen und mörderischen Diktators.
In fact, if we analyze well the facts historical, we will discover that the inexorable decay of the Soviet Union begins to come to life around 1954/1955, one two years after the death of the great and murderous dictator.
ParaCrawl v7.1

Ich denke, die Zoot-Woman-Fans kommen, um die Songs zum Leben zu erwachen sehen. Wenn wir das in Bild und Ton ausdrücken können, dann werden wir da etwas richtig machen.
I think the fans of Zoot Woman come to see the songs brought to life and if we can pull that off visually and sonically, we’ll be doing something right.
ParaCrawl v7.1

Diese Arbeit gehört zu denen, die auf den Betrachter am aggressivsten wirken: Aufgrund der schwachen Beleuchtung und des besonderen Glanzes jeder einzelnen Maus bekommt man den Eindruck nicht auf ein Kunstobjekt zu blicken, sondern eine Art eingefrorener Szene zu betrachten – extrem real, und nur darauf wartend, jeden Moment wieder zum Leben zu erwachen.
This work is one of the most aggressive towards the spectator since its poor lighting and the peculiar shining finish of every mouse give the impression that instead of looking at an art exhibit, it's some sort of frozen scene, extremely real, bound to return to its active state at any moment.
ParaCrawl v7.1

Finden Sie den besten Ort, um die Natur nach dem Winter wieder zum Leben erwachen zu sehen: Sei es in Bergfluchten, an historischen Orte, die Sie in der Zeit zurückversetzen, oder in ländlichen Gegenden, in denen Sie eine Eindruck vom Leben auf dem Bauernhof bekommen.
Find the best spots to see nature come to life after the Winter: from mountain escapes, to historic spots that transport you back in time, and to rural areas, where you can catch a taste of farm life.
ParaCrawl v7.1