Translation of "Zum leben erwachen" in English
In
meiner
Welt
können
Wasserspeier
zum
Leben
erwachen.
I
now
live
in
a
world
where
Gargoyles
might
come
alive.
OpenSubtitles v2018
Wir
mussten
uns
auch
dran
gewöhnen,
zum
Leben
zu
erwachen.
First
time
we
came
alive
it
took
some
getting
used
to.
OpenSubtitles v2018
Ich
sah
ihn
sterben,
sah
ihn
wieder
zum
Leben
erwachen.
Watched
him
die,
watched
him
come
back
to
life.
OpenSubtitles v2018
Dank
der
kleinen
Beeren
werden
große
Bilder
zum
Leben
erwachen.
From
tiny
berries
do
great
images
come
to
life.
OpenSubtitles v2018
Die
Steine
der
Häuser
werden
zum
Leben
erwachen
und
ihre
Besitzer
töten.
The
stones
of
the
houses
will
come
alive
and
kill
their
owners.
OpenSubtitles v2018
Was,
wenn
meine
Füße
plötzlich
wieder
zum
Leben
erwachen?
What
if
I
doze
off
and
my
feet
decide
to
do
the
walking
again?
OpenSubtitles v2018
Man
konnte
spüren...
wie
das
Haus
zum
Leben
erwachen
spüren.
You
could
feel
the
house...
coming
alive
around
you.
OpenSubtitles v2018
Sie
warten
darauf,
zum
Leben
zu
erwachen.
It's
waiting
to
be
brought
to
life.
OpenSubtitles v2018
Sie
werden
im
wirklichen
Leben
zum
Erfolg
erwachen.
You
will
wake
up
to
success
in
real
life.
ParaCrawl v7.1
Augmented
Reality
–
entdecken
Sie,
wie
ausgewählte
Miniaturseiten
zum
Leben
erwachen!
Augmented
Reality
–
discover
how
selected
miniature
pages
come
to
life!
CCAligned v1
Illustrationen,
die
zum
Leben
erwachen.
Illustrations
that
come
to
life.
CCAligned v1
Die
abstrakte
Formsprache
des
SQUID
lässt
jeden
Raum
zum
Leben
erwachen.
The
abstract
form
language
of
SQUID
can
bring
any
space
to
life.
CCAligned v1
Erlebt,
wie
Charaktere
und
Bereiche
aus
der
Serie
zum
Leben
erwachen!
Watch
as
characters
and
areas
from
the
series
come
to
life!
ParaCrawl v7.1
Lass
alle
Deine
schmutzigsten
Fantasien
mit
diesem
massiven
Dildo
zum
Leben
erwachen.
Make
all
your
dirtiest
fantasies
come
to
life
with
this
massive
dildo.
ParaCrawl v7.1
Schönheit
funkelt
in
Prognosen,
die
bei
brüderlicher
Einigkeit
zum
Leben
erwachen
können.
Beauty
sparks
in
prognoses
which
can
come
to
life
in
brotherly
unity.
ParaCrawl v7.1
Doch
genau
wie
Graf
Dracula
haben
EU-Verträge
die
fiese
Angewohnheit,
wieder
zum
Leben
zu
erwachen.
But,
like
Count
Dracula,
EU
treaties
have
a
nasty
habit
of
coming
back
to
life.
Europarl v8
Sie
schien
wieder
zum
Leben
zu
erwachen,
vor
seinen
Augen
das
schmutzige
Totengrau
abzulegen.
She
seemed
to
swell
back
into
life,
to
change
from
the
muddy
gray
color
of
death
before
his
eyes.
ParaCrawl v7.1
Bei
guten
Getränken
können
Sie
erleben,
wie
die
Legenden
von
Budapest
zum
Leben
erwachen.
Glass
in
hand
you
will
be
able
to
experience
how
the
legends
of
Budapest
come
alive.
ParaCrawl v7.1
Erleben
Sie,
wie
Druckerzeugnisse
durch
interaktive,
mediengekoppelte
elektronische
Varianten
zum
Leben
erwachen.
See
firsthand
how
printed
communications
are
brought
to
life
through
interactive,
media-rich
electronic
versions.
See
how
ParaCrawl v7.1
Passend
zur
Jahreszeit
erleben
wir
wie
in
unserem
Dienst
viele
neue
Dinge
zum
Leben
erwachen.
It
is
springtime
in
Texas.
Many
new
things
come
to
life.
ParaCrawl v7.1
Er
gibt
jedoch
nur
seinen
Körper
hin,
um
im
Jenseits
zum
Leben
zu
erwachen.
However,
he
will
only
surrender
his
body
in
order
to
awaken
to
life
in
the
beyond.
ParaCrawl v7.1
Creative
Hub:
Lerne
den
Ort
kennen,
an
dem
unsere
Ideen
zum
Leben
erwachen.
Creative
hub:
Meet
the
place
where
our
ideas
come
to
life.
CCAligned v1
Und
auch
dann
nur
könnet
ihr
nur
zum
Leben
erwachen
durch
Liebe
und
Glauben.
And
also
only
then
you
can
only
awaken
to
life
through
love
and
faith.
ParaCrawl v7.1
Erforscht
eine
ausweglose,
surreale
Welt,
in
der
verstörende
Begegnungen
und
Umgebungen
zum
Leben
erwachen.
Delve
into
an
inescapable,
surreal
world
where
unsettling
encounters
and
environments
come
to
life.
ParaCrawl v7.1