Translation of "Zu diesen" in English
Zu
diesen
Initiativen,
die
es
bereits
gibt,
gehört
die
Europäische
Transparenzinitiative.
Among
those
initiatives
which
are
already
in
place
is
the
European
Transparency
Initiative.
Europarl v8
Der
Ecofin
hat
seine
Stellungnahme
zu
diesen
Berichten
heute
Morgen
angenommen.
The
Ecofin
adopted
its
opinion
on
these
reports
this
morning.
Europarl v8
Ich
freue
mich
auf
Ihre
Beiträge
und
Vorschläge
zu
diesen
beiden
wichtigen
Themen.
I
very
much
look
forward
to
your
contributions
and
suggestions
for
both
these
very
important
items.
Europarl v8
Wir
müssen
daher
zu
diesen
Eigenmitteln
als
Grundlage
unserer
Finanzierung
zurückkehren.
We
must
therefore
return
to
these
own
resources
as
the
basis
of
financing.
Europarl v8
Zusätzlich
zu
diesen
wirtschaftlichen
Themen
möchte
ich
auf
zwei
weitere
Punkte
eingehen.
In
addition
to
these
economic
issues,
I
would
like
to
make
two
further
points.
Europarl v8
Das
Hauptziel
dieses
Vorschlags
bestand
darin,
gemeinsame
Bestimmungen
zu
diesen
Rechten
einzuführen.
The
main
purpose
of
this
proposal
was
to
introduce
common
provisions
concerning
these
rights.
Europarl v8
Zu
all
diesen
Fragen
fordert
das
Parlament
in
seinen
Berichten
eine
sogenannte
Gesetzesfolgenabschätzung.
For
all
these
questions,
Parliament
demands
in
its
reports
that
a
regulatory
impact
assessment
be
carried
out.
Europarl v8
Das
Parlament
verlangt
Zugang
zu
diesen
Informationen.
Parliament
demands
access
to
this
information.
Europarl v8
Wir
haben
gute
Kompromisse
zu
diesen
Punkten
ausgehandelt.
We
have
negotiated
good
compromises
on
these
points.
Europarl v8
Er
ist
ein
allgemeiner
Rahmen
für
unsere
zukünftigen
Beziehungen
zu
diesen
Ländern.
It
constitutes
a
general
framework
for
our
future
relations
with
these
countries.
Europarl v8
Zu
diesen
Industrien
gehören
die
Schiffswerften.
One
of
these
industries
is
naval
shipyards.
Europarl v8
Gleiche
Zugangsbedingungen
zu
diesen
Techniken
sind
im
Frühstadium
zu
ermöglichen.
They
must
be
given
equal
access
to
these
technologies
at
an
early
stage.
Europarl v8
Auch
zu
diesen
Punkten
gibt
es
viel
zu
sagen.
There
is
a
lot
to
be
said
about
that.
Europarl v8
Ich
bitte
die
Kollegen
daher,
diesen
zu
unterstützen.
I
am
therefore
asking
for
my
colleagues
support
on
this.
Europarl v8
Aber
die
Details
zu
diesen
Vorschlägen
haben
wir
nicht
festgelegt.
We
did
not
lay
down
the
detail
of
these
proposals.
Europarl v8
Ich
möchte
gerne
wissen,
welchen
Standpunkt
die
Kommission
zu
diesen
Änderungsanträgen
einnimmt.
I
would
like
to
know
from
the
Commission
what
its
position
is
on
these
amendments.
Europarl v8
Wie
Sie
wissen,
liegen
zwei
eigenständige
Entschließungen
zu
diesen
Themen
vor.
As
you
know,
we
have
two
separate
resolutions
on
those
issues.
Europarl v8
Ich
würde
gerne
wissen,
welche
Position
die
Kommission
zu
diesen
Fragen
vertritt.
I
would
like
to
know
the
Commission's
position
in
relation
to
these
questions.
Europarl v8
Und
wenn
ja,
welche
Einschätzung
können
Sie
uns
zu
diesen
Berichten
geben?
And
if
so,
what
is
your
assessment
of
them?
Europarl v8
Zweifellos
gehört
der
Handel
mit
Emissionsrechten
zu
diesen
Lösungen.
There
is
no
doubt
that
trade
in
emission
levels
provides
such
a
solution.
Europarl v8
Zu
all
diesen
Punkten
teile
ich
sehr
weitgehend
die
Auffassung
unserer
Berichterstatterin.
I
broadly
agree
with
the
rapporteur
on
all
these
points.
Europarl v8
Doch
zu
diesen
Aspekten
werden
sich
andere
Mitglieder
meiner
Fraktion
äußern.
However,
other
members
of
my
group
will
talk
about
these
aspects.
Europarl v8
Zu
diesen
beiden
Themen
möchte
ich
nun
einige
Anmerkungen
machen.
I
would
like
to
comment
on
these
two
issues.
Europarl v8
Zu
diesen
Verbrechen
hat
auch
die
Finanzhilfe
aus
dem
Westen
beigetragen.
The
reason
for
this
criminal
activity
has
also
been
the
aid
granted
by
the
West.
Europarl v8
Ich
schlage
vor,
diesen
zu
streichen.
I
would
like
to
propose
that
the
remarks
be
removed.
Europarl v8
Meine
Kollegen
werden
später
zu
diesen
Themen
sprechen.
My
colleagues
will
comment
on
these
issues
later.
Europarl v8
Die
Ostsee
zählt
bereits
zu
diesen
Gebieten.
It
already
designates
the
Baltic
Sea
as
such
an
area.
DGT v2019