Translation of "Wurden zugrunde gelegt" in English
Die
Frachtkostenbeträge
wurden
entsprechend
berichtigt,
und
die
tatsächlichen
Kosten
wurden
zugrunde
gelegt.
The
amounts
for
freight
costs
have
been
revised
accordingly
and
the
actual
costs
have
been
used.
JRC-Acquis v3.0
Der
Verwirklichung
dieser
Ziele
wurden
drei
Prinzipien
zugrunde
gelegt.
The
philosophy
behind
these
objectives
was
based
on
three
underlying
principles.
TildeMODEL v2018
Bei
der
Gestaltung
der
Seiten
und
des
Inhaltes
wurden
die
Leitlinien
zugrunde
gelegt.
The
site
and
content
were
adopted
following
the
Guidelines.
TildeMODEL v2018
Bei
der
Planung
wurden
folgende
Preiserwartungen
zugrunde
gelegt:
The
planning
was
based
on
the
following
assumptions
of
target
prices:
DGT v2019
Bei
der
Auswahl
der
zur
Teilnahme
vorgesehenen
Staaten
wurden
mehrere
Kriterien
zugrunde
gelegt.
States
selected
to
attend
have
been
chosen
in
accordance
with
several
criteria.
DGT v2019
Bei
der
Ermittlung
der
Preisträger
wurden
folgende
Kriterien
zugrunde
gelegt:
The
following
criteria
were
taken
into
consideration
when
selecting
the
winners:
TildeMODEL v2018
Auf
der
Ratstagung
im
Dezember
2000
wurden
folgende
Annahmen
zugrunde
gelegt:
The
assumptions
used
in
the
Council
meeting
in
December
2000
were:
TildeMODEL v2018
Bei
der
Schätzung
des
Umfangs
der
Zuliefer
aufträge
wurden
folgende
Quoten
zugrunde
gelegt:
The
amount
of
subcontracted
purchases
was
estimated
using
the
following
percentages:
EUbookshop v2
In
beiden
Bereichen
wurden
durchschnittliche
Wärmeübergangskoeffizienten
zugrunde
gelegt.
Average
heat
transfer
coefficients
were
established
for
both
regions.
EUbookshop v2
Der
Rechnung
wurden
folgende
Stoffwerte
zugrunde
gelegt:
The
first
term
takes
into
account
the
solidification,
the
second
term
approximates
to
the
cooling
of
EUbookshop v2
Für
die
Untersuchung
wurden
folgende
Referenzwerte
zugrunde
gelegt:
Reference
values
used
in
the
study
were:
EUbookshop v2
Folgende
Materialkennwerte
wurden
der
Rechnung
zugrunde
gelegt:
The
following
material
coefficients
were
used
as
a
basis
for
the
calculation
:
EUbookshop v2
Es
wurden
durchschnittliche
Faktoren
zugrunde
gelegt,
um
Grenzbereiche
zu
bestimmen.
Average
influencing
factors
were
used
in
order
to
determine
limiting
values.
ParaCrawl v7.1
Bei
der
Berechnung
des
geschätzten
Anwartschaftsbarwerts
der
Pensionsverpflichtungen
wurden
folgende
Abzinsungsfaktoren
zugrunde
gelegt.
The
estimated
present
value
of
the
defined
benefit
obligation
was
calculated
on
the
basis
of
the
following
discount
rates.
ParaCrawl v7.1
Der
Berechnung
des
Nettobeihilfeäquivalents
und
des
Bruttobeihilfeäquivalents
der
Beihilfemaßnahmen
wurden
folgende
Angaben
zugrunde
gelegt:
The
following
data
were
used
to
calculate
the
net
grant
equivalent
(nge)
and
the
gross
grant
equivalent
(gge)
of
the
aid
measures:
DGT v2019
Sie
wurden
zugrunde
gelegt,
um
den
DNEL-Wert
(Derived
No-Effect
Level)
zu
berechnen.
They
were
used
to
calculate
the
Derived
No
Effect
Level
(DNEL).
DGT v2019
Bei
der
Umrechnung
der
Devisenbilanzposten
in
Ecu
zum
Jahresende
wurden
folgende
Umrechnungskurse
zugrunde
gelegt:
The
following
rates
have
been
used
for
converting
year-end
balancesheet
amounts
expressed
in
currency
into
ecus:
EUbookshop v2
Bei
der
Umrechnung
der
Devisenbilanzposten
in
ECU
zum
Jahresende
wurden
folgende
Umrechnungskurse
zugrunde
gelegt:
The
following
rates
have
been
used
for
converting
year-end
balance
sheet
amounts
expressed
in
currency
into
ECU.
EUbookshop v2
Es
wurden
bestimmte
Annahmen
zugrunde
gelegt,
so
daß
die
Zahlen
mit
Vorsicht
zu
interpretieren
sind.
Certain
assumptions
have
been
made
and
thus
the
figures
must
be
interpreted
with
caution.
EUbookshop v2
Bei
der
Ermittlung
des
Anteils
des
Zulieferwesens
an
Wertschöpfung
und
Beschäftigung
wurden
folgende
Hypothesen
zugrunde
gelegt:
To
assess
the
share
of
subcontracting
in
value
added
and
employment,
we
adopted
the
following
hypotheses:
EUbookshop v2
Für
die
Erstellung
der
Finanzausweise
zum
31.Dezember
2002
und
31.Dezember
2001
wurden
nachstehende
Umrechnungskurse
zugrunde
gelegt:
The
following
conversion
rates
were
used
for
drawing
up
the
balance
sheets
at
31December2002
and
at
31
December
2001:
EUbookshop v2
Bei
der
Umrechnung
der
auf
Fremdwährungen
lautenden
Bilanzposten
in
Euro
wurden
folgende
Umrechnungskurse
zugrunde
gelegt:
The
following
rates
have
been
used
for
converting
year-end
balance-sheetamounts
expressed
in
national
currency
into
euro:
EUbookshop v2
Zu
diesem
Zweck
wurden
die
Gewinne
zugrunde
gelegt,
die
die
kooperierenden
unabhängigen
Einführer
der
betroffenen
Ware
erzielten.
The
profit
used
for
this
purpose
was
the
average
profit
attained
by
the
cooperating
unrelated
importers
of
the
product
concerned.
DGT v2019
Bei
diesen
vorläufigen
harmonisierten
Rückstandshöchstgehalten
sollten
insbesondere
geltende
nationale
Rückstandshöchstgehalte,
die
von
den
Mitgliedstaaten
festgesetzt
wurden,
zugrunde
gelegt
und
die
nationalen
Modalitäten,
nach
denen
sie
festgesetzt
wurden,
eingehalten
werden,
vorausgesetzt,
dass
diese
Rückstandshöchstgehalte
kein
unannehmbares
Risiko
für
die
Verbraucher
darstellen.
Such
temporary
harmonised
MRLs
should
be
based,
in
particular,
on
existing
national
MRLs
established
by
the
Member
States
and
should
respect
the
national
arrangements
by
which
they
were
established,
provided
that
the
MRLs
do
not
present
an
unacceptable
risk
to
consumers.
DGT v2019
Für
diese
Zwecke
wurden
statistische
Daten
zugrunde
gelegt,
die
das
Vereinigte
Königreich
und
Irland
in
umfassenden
Erhebungen
im
Wirtschaftszweig
sammelten.
These
global
data
are
based
on
statistical
information
gathered
by
the
United
Kingdom
and
Ireland
through
comprehensive
industry
surveys.
DGT v2019