Translation of "Wurde angestrebt" in English
Angestrebt
wurde
ein
neutrales
Deutschland
zwischen
den
Blöcken
des
Kapitalismus
und
Kommunismus.
In
September
the
whole
policy
was
completely
dropped
in
Austria
and
Germany.
Wikipedia v1.0
Außerdem
wurde
angestrebt,
die
Spielräume
für
eine
Vereinfachung
der
Richtlinie
auszuloten.
It
also
sought
to
establish
the
Directive's
simplification
potential.
TildeMODEL v2018
Dies
ist
das
schwierigste
Bündnis,
das
je
angestrebt
wurde.
George,
this
is
the
toughest
coalition
ever
attempted
in
history.
OpenSubtitles v2018
Ich
weiß,
daß
ein
solches
Selbstbeschränkungsabkommen
bereits
angestrebt
wurde.
The
sanctions
with
which
we
are
being
threatened
on
the
gas
pipeline
contracts
are
naturally
a
much
more
difficult
issue.
EUbookshop v2
Es
wurde
angestrebt,
das
May
Morn
Estate
into
zu
verstaatlichen.
It
was
desired
to
bring
the
May
Morn
Estate
into
public
ownership.
WikiMatrix v1
Eine
Mitfinanzierung
durch
die
Bundesregierung
wurde
angestrebt.
Third-party
funding
by
the
federal
government
is
sought.
WikiMatrix v1
Eine
Diversifizierung
der
Syndizierungsmethoden
wurde
ebenfalls
angestrebt.
Similarly,
the
EIB
sought
to
diversify
syndication
methods.
EUbookshop v2
Ein
gutes
Gleichgewicht
zwischen
sozioökonomischen
und
biophysikalischen
Daten
wurde
angestrebt.
A
good
balance
between
socioeconomic
and
biophysical
data
was
sought.
EUbookshop v2
Angestrebt
wurde
auch
die
Vermeidung
von
Beihilfen,
die
zu
Kapazitätsüberhängen
führen.
In
the
case
of
firms
facing
problems,
the
emphasis
has
been
on
the
viability
of
their
restructuring
plans,
and
on
avoiding
aid
that
would
lead
to
excess
production
capacity.
EUbookshop v2
Angestrebt
wurde
die
zügige
Einführung
einer
benutzerfreundlichen
Softwarelösung
zur
Beschleunigung
des
Reporting-Prozesses.
The
aim
has
been
the
rapid
introduction
of
a
user-friendly
software
solution
for
accelerating
the
reporting
process.
ParaCrawl v7.1
Angestrebt
wurde
weiterhin
ein
Verschlusssystem
das
komplett
aus
kostengünstigen
Kunststoffspritzgussteilen
gefertigt
werden
kann.
Another
aim
was
[to
develop]
a
closure
system
that
can
be
manufactured
entirely
from
inexpensive
plastic
injection
moulded
parts.
EuroPat v2
Aus
diesem
Grunde
wurde
bereits
angestrebt,
mit
einer
formschlüssigen
Kopplung
zu
arbeiten.
For
this
reason,
attempts
have
already
been
made
to
work
with
a
positive
connection-type
coupling.
EuroPat v2
Eine
Sauerstoffsättigung
zwischen
15
und
40
%
wurde
angestrebt.
An
oxygen
saturation
between
15
and
40%
was
aimed
at.
EuroPat v2
Ein
Kampf
gegen
Laila
Ali
wurde
angestrebt.
She
also
wanted
to
fight
Laila
Ali.
WikiMatrix v1
Eine
Koordinierung
mit
anderen
INCO.NET-Projekten
wurde
dabei
angestrebt.
One
of
the
aims
was
also
to
achieve
coordination
with
other
INCO.NET
projects.
ParaCrawl v7.1
Dann
wurde
ein
Rechtsstreit
angestrebt,
der
scheitert.
A
graft
was
then
attempted
but
it
failed.
ParaCrawl v7.1
Es
wurde
angestrebt
in
jeder
Stadt
in
Massachusetts
und
Virginia
und
den
andern
Kolonien
Postanstalten
einzurichten.
Massachusetts
and
the
other
colonies
soon
passed
postal
laws,
and
a
very
imperfect
post
office
system
was
established.
Wikipedia v1.0
Diese
hat
bis
heute
auch
jeden
Hotelbau
verhindert,
der
von
Tourismusunternehmen
angestrebt
wurde.
If
wanted,
residents
have
to
get
permission
from
the
authorities
of
the
community.
Wikipedia v1.0
All
dies
würde
den
wirtschaftlichen
Gesamtnutzen,
der
mit
den
Maßnahmen
ursprünglich
angestrebt
wurde,
beeinträchtigen.
All
these
effects
would
adversely
affect
the
achievement
of
the
overall
economic
benefit,
which
was
the
original
purpose
of
the
measure.
TildeMODEL v2018
Dies
wird
mit
der
vorgeschlagenen
Richtlinie,
die
als
Ergänzung
der
Wasserrahmenrichtlinie
konzipiert
wurde,
angestrebt.
The
proposal
for
a
Directive,
which
is
designed
to
supplement
the
WFD,
aims
to
meet
this
requirement.
TildeMODEL v2018