Translation of "Wollen wir uns" in English
Wir
wollen
uns
nicht
selbst
etwas
vormachen.
Let
us
not
fool
ourselves.
Europarl v8
Wir
wollen
für
uns
selbst
entscheiden,
welche
Wirtschaftspolitik
wir
zu
verfolgen
wünschen.
We
want
to
decide
for
ourselves
what
economic
policy
we
wish
to
pursue.
Europarl v8
Wir
wollen
uns
jetzt
einen
Moment
der
Zukunft
zuwenden.
Now
let
us
turn
to
the
future
for
a
moment.
Europarl v8
Wir
wollen
uns
mit
der
Arbeitslosigkeit
und
der
Sozialkrise
befassen.
We
want
to
deal
with
unemployment
and
the
social
crisis
we
are
faced
with.
Europarl v8
Wir
wollen
uns
in
Richtung
auf
eine
europäische
Regelungsbehörde
bewegen.
We
want
to
grow
to
become
a
European
regulating
authority.
Europarl v8
Also
wollen
wir
uns
mit
der
realen
Welt
beschäftigen.
So
let
us
deal
with
the
real
world.
Europarl v8
Wir
wollen
uns
darüber
aber
jetzt
nicht
zu
sehr
aufregen.
However,
let
us
not
get
too
worked
up
about
that.
Europarl v8
Aber
nun
wollen
wir
uns
einige
Dinge
ansehen,
die
wir
vorschlagen.
But
let
us
look
at
some
of
the
things
that
we
propose.
Europarl v8
Wir
wollen
uns
zu
diesen
Ereignissen
auch
in
der
Entschließung
äußern.
We
shall
also
seek
to
comment
on
these
events
in
the
resolution.
Europarl v8
Wir
wollen
uns
nicht
länger
vertrösten
lassen.
We
do
not
want
to
be
put
off
any
longer.
Europarl v8
Wir
wollen
uns
auf
drei
verschiedene
Typen
von
Maßnahmen
konzentrieren.
We
wish
to
concentrate
on
three
different
types
of
measures.
Europarl v8
Wir
wollen
uns
anstrengen,
unsere
diesbezüglichen
Ziele
zu
erreichen.
We
will
endeavour
to
achieve
this.
Europarl v8
Wir
wollen
uns
jetzt
mit
dem
Fall
Zhovtis
befassen.
Now
let
us
turn
to
the
Zhovtis
case.
Europarl v8
Verlassen
wollen
wir
uns
in
der
Regionalpolitik
auf
unsere
Kommunen
und
Bundesländer.
We
need
to
rely
on
our
local
authorities
and
federal
states
when
it
comes
to
regional
policy.
Europarl v8
Wir
wollen
uns
keinesfalls
in
einen
fairen
Handel
einmischen.
We
have
no
interest
in
interfering
with
fair
trading.
Europarl v8
Wollen
wir
uns
weiterhin
über
Monate
hinweg
so
behandeln
lassen?
Are
we
going
to
continue
to
allow
ourselves
to
be
treated
like
this
over
the
months
ahead?
Europarl v8
Das
wollen
wir
uns
und
Ihnen
nicht
antun.
We
do
not
want
to
do
that
to
ourselves
or
to
you.
Europarl v8
Was
genau
wollen
wir
eigentlich
für
uns
hier
in
Europa?
What
exactly
do
we,
here
in
Europe,
want
for
ourselves?
Europarl v8
Wir
wollen
uns
jedoch
nicht
selbst
etwas
vormachen.
However,
let
us
not
delude
ourselves.
Europarl v8
Aber
wir
wollen
uns
vor
allem
auf
drei
Punkte
konzentrieren:
But
we
would
like
to
concentrate
primarily
on
three
main
points.
Europarl v8
Damit
wollen
wir
uns
nicht
abfinden!
We
will
simply
not
put
up
with
it.
Europarl v8
Wir
wollen
uns
solche
Geschichten
nicht
mehr
anhören.
We
do
not
want
to
hear
such
stories.
Europarl v8
Wie
weit
wollen
wir
uns
noch
erniedrigen
lassen?
How
humiliating
is
that?
Europarl v8
Diesem
Thema
wollen
wir
uns
selbstverständlich
widmen.
This
is,
of
course,
a
matter
to
which
we
will
devote
our
attention.
Europarl v8
Deshalb
wollen
wir
uns
an
beides
halten.
That
is
why
I
want
to
pursue
both.
Europarl v8
Darum
wollen
wir
uns
im
Parlament
ausreichend
damit
befassen.
That
is
why
we
in
Parliament
want
to
have
sufficient
time
to
deal
with
this.
Europarl v8
Wir
wollen
uns
intensiv
mit
Fragen
der
Gesundheit
auseinandersetzen.
We
want
to
address
health-related
issues
in
detail.
Europarl v8
Wollen
wir
uns
wirklich
blenden
lassen
vom
egoistischen
Forscherinteresse?
Do
we
really
want
to
be
blinded
by
the
interests
of
self-seeking
researchers?
Europarl v8