Translation of "Wir wollen uns" in English

Wir wollen uns nicht selbst etwas vormachen.
Let us not fool ourselves.
Europarl v8

Wir wollen für uns selbst entscheiden, welche Wirtschaftspolitik wir zu verfolgen wünschen.
We want to decide for ourselves what economic policy we wish to pursue.
Europarl v8

Wir wollen uns jetzt einen Moment der Zukunft zuwenden.
Now let us turn to the future for a moment.
Europarl v8

Wir wollen uns mit der Arbeitslosigkeit und der Sozialkrise befassen.
We want to deal with unemployment and the social crisis we are faced with.
Europarl v8

Wir wollen uns in Richtung auf eine europäische Regelungsbehörde bewegen.
We want to grow to become a European regulating authority.
Europarl v8

Also wollen wir uns mit der realen Welt beschäftigen.
So let us deal with the real world.
Europarl v8

Wir wollen uns darüber aber jetzt nicht zu sehr aufregen.
However, let us not get too worked up about that.
Europarl v8

Aber nun wollen wir uns einige Dinge ansehen, die wir vorschlagen.
But let us look at some of the things that we propose.
Europarl v8

Wir wollen uns zu diesen Ereignissen auch in der Entschließung äußern.
We shall also seek to comment on these events in the resolution.
Europarl v8

Wir wollen uns nicht länger vertrösten lassen.
We do not want to be put off any longer.
Europarl v8

Wir wollen uns auf drei verschiedene Typen von Maßnahmen konzentrieren.
We wish to concentrate on three different types of measures.
Europarl v8

Wir wollen uns anstrengen, unsere diesbezüglichen Ziele zu erreichen.
We will endeavour to achieve this.
Europarl v8

Wir wollen uns jetzt mit dem Fall Zhovtis befassen.
Now let us turn to the Zhovtis case.
Europarl v8

Verlassen wollen wir uns in der Regionalpolitik auf unsere Kommunen und Bundesländer.
We need to rely on our local authorities and federal states when it comes to regional policy.
Europarl v8

Wir wollen uns keinesfalls in einen fairen Handel einmischen.
We have no interest in interfering with fair trading.
Europarl v8

Wollen wir uns weiterhin über Monate hinweg so behandeln lassen?
Are we going to continue to allow ourselves to be treated like this over the months ahead?
Europarl v8

Das wollen wir uns und Ihnen nicht antun.
We do not want to do that to ourselves or to you.
Europarl v8

Wir wollen uns jedoch nicht selbst etwas vormachen.
However, let us not delude ourselves.
Europarl v8

Aber wir wollen uns vor allem auf drei Punkte konzentrieren:
But we would like to concentrate primarily on three main points.
Europarl v8

Damit wollen wir uns nicht abfinden!
We will simply not put up with it.
Europarl v8

Wir wollen uns solche Geschichten nicht mehr anhören.
We do not want to hear such stories.
Europarl v8

Wie weit wollen wir uns noch erniedrigen lassen?
How humiliating is that?
Europarl v8

Diesem Thema wollen wir uns selbstverständlich widmen.
This is, of course, a matter to which we will devote our attention.
Europarl v8

Deshalb wollen wir uns an beides halten.
That is why I want to pursue both.
Europarl v8

Darum wollen wir uns im Parlament ausreichend damit befassen.
That is why we in Parliament want to have sufficient time to deal with this.
Europarl v8

Wir wollen uns intensiv mit Fragen der Gesundheit auseinandersetzen.
We want to address health-related issues in detail.
Europarl v8

Wollen wir uns wirklich blenden lassen vom egoistischen Forscherinteresse?
Do we really want to be blinded by the interests of self-seeking researchers?
Europarl v8

Wollen wir uns benutzen lassen von der Industrie mit ihrem kommerziellen Interesse?
Do we want to allow ourselves to be used by industry and its commercial interests?
Europarl v8