Translation of "Wobei auch hier" in English

Der Schulbesuch dauert meist drei Jahre, wobei auch hier Schulpflicht besteht.
Lasts three years in the majority of cases and is also compulsory.
EUbookshop v2

Lebensläufe (Curriculum Vitae), wobei auch hier Entwicklungen zu beobachten sind.
The curriculum vitae, which has existed for a long time but which is changing, as it increasingly contains information about hobbies and socially acquired values.
EUbookshop v2

Wobei auch hier diese Befestigungsart für bestimmte Materialsorten besonders geeignet ist.
In which case, this manner of attachment is especially suitable for certain sorts of materials.
EuroPat v2

Auch wird ein Nachtarbeitsverbot gefordert, wobei auch hier jedoch Ausnahmen vorgesehen sind.
I genuinely hope that especially the work ers' movements — perhaps through force of circumstance — will be able to inject some dynamism into the discussion as well as into the policy applied to European social regulations.
EUbookshop v2

Wobei mir auch hier die Ausdrucksweise zu ungenau geraten scheint.
It seems to me that the expression isn't exact enough.
ParaCrawl v7.1

Wobei sich auch hier in der Praxis überschneidende Lösungen etabliert haben.
In practice, the solutions for this classification system have also overlapped.
ParaCrawl v7.1

Der Schulbesuch dauert meist 3 Jahre., wobei auch hier noch Schulpflicht besteht.
Lasts three years in the majority of cases and is also compulsory
EUbookshop v2

Hiermit wischen diese Reinigungsorgane über die Zahnoberfläche, wobei auch hier Druckerzeugungsorgane vorgesehen sein können.
These cleaning elements thus wipe over the tooth surface, whereby pressure generating elements may be provided if wished.
EuroPat v2

Die Lagerhülse erlaubt zudem eine stabile Trommelscheibenlagerung, wobei auch hier Biegebelastungen weitgehend vermieden sind.
The bearing sleeve in addition provides for a stable support of the drum plate, where here as well bending loads are largely avoided.
EuroPat v2

Das gleiche gilt für Portugal, wobei hier auch Spanien ein gleichgewichtiger Investor war.
Much the same was true of Portugal, though in this case Spain was an equally important investor.
EUbookshop v2

Diese garantieren wir Ihnen, wobei Sie auch hier die jeweiligen Ausführungstermine selbst bestimmen.
These we guarantee You, whereby You determine the respective remark dates also here.
ParaCrawl v7.1

Diskrete Debitkarten sind bei uns selbstverständlich möglich, wobei auch hier Ihre Privatsphäre gewährleistet ist.
Discreet debit cards are of course possible with us, whereby your privacy is guaranteed here too.
CCAligned v1

Die oben genannten Pakete zeigen diverse Schwachstellen, wobei hier auch kritische enthalten sind.
The packages mentioned above show several vulnerabilities, which might also be categorized as critical.
ParaCrawl v7.1

Analog zu Fernwärmenetzen existieren auch Fernkältenetze, wobei auch hier im Grund genommen Wärmenergie transportiert wird.
Analogously to district heating networks, district cooling networks also exist, although it is basically heat energy that is transported in those as well.
EuroPat v2

Der Hauptkörper 12 des Luftdrucksensors ist metallisch, wobei auch hier Kunststoffe verwendet werden können.
Main body 12 of the air pressure sensor is metallic, it also being possible to use plastic materials in this instance.
EuroPat v2

In Deutschland war die Nachfrage stabil, wobei auch hier der Preisdruck immer stärker zunahm.
Demand in Germany was stable, although prices came under increasing pressure in this country as well.
ParaCrawl v7.1

Auf diesen Sektor entfällt ungefähr ein Viertel des Energieverbrauchs in der Europäischen Union, wobei hier auch der stärkste Anstieg der Kohlendioxidemissionen zu verzeichnen ist.
That branch is responsible for approximately one-quarter of total energy consumption in the European Union, and it is also the branch responsible for the most rapid increase of carbon dioxide emissions.
Europarl v8

Das waren für Dänemark 4 177 250 Euro, wobei hier auch die Einnahmen berücksichtigt wurden, die sich aus der Auflösung des EWI ergeben haben.
In Denmark' s case, it was EUR 4,177,250, which takes account of the revenue that resulted from the discontinued work of the EMI.
Europarl v8

Ich habe mich im Namen des Ausschusses für Entwicklung und Zusammenarbeit dafür ausgesprochen, die Entscheidung darüber zu verschieben, um dem Rat - ich sage jetzt mal als Verantwortlichem für einen solchen Skandal, wie er sich bei der Kulturstiftung ereignet hat, wobei auch hier die Verantwortung eigentlich in der Struktur begründet liegt - die Möglichkeit zu geben, Position zu beziehen, z.B. durch Budgetisierung des Entwicklungsfonds.
On behalf of the Committee on Development and Cooperation, I advocated deferring the decision, so as to give the Council - which I blame for the kind of scandal which has occurred with the Cultural Foundation, though in fact the fault also lies in the structure - the chance to adopt a position, for example by budgetizing the Development Fund.
Europarl v8

Meiner Ansicht nach würde aber kein Kommissionsmitglied, von MacSharry bis zum jetzigen Kommissar Fischler, vorsätzliche Handlungen zur Gefährdung der öffentlichen Gesundheit begehen, wobei ich hier auch die hohen Beamten der Kommission mit einschließen möchte.
It is my view that no Commissioner, from MacSharry to the present Commissioner Fischler - and I include as well Commission officials - would deliberately embark on a campaign to endanger public health.
Europarl v8

Zwischen März 1966 und Mai 1969 hatte er die Position eines wirtschaftlichen Beraters der Regierung des Präsidenten der Demokratischen Republik Kongo inne, wobei er auch hier zugleich als Finanzberater der dortigen Nationalbank tätig war.
Between March 1966 and May 1969, he was economic advisor to the government of the president of the Democratic Republic of the Congo, where he was also a financial advisor to the country’s National Bank.
Wikipedia v1.0