Translation of "Wird erwartet von" in English

Eine erhöhte Rilpivirin-Exposition wird erwartet (Inhibition von CYP3A-Enzymen).
Increased exposure of rilpivirine is expected (inhibition of CYP3A enzymes).
ELRC_2682 v1

Eine verminderte Rilpivirin-Exposition wird erwartet (Induktion von CYP3A-Enzymen).
Decreased exposure of rilpivirine is expected (induction of CYP3A enzymes).
ELRC_2682 v1

Trotz allem wird von Präsidenten erwartet, von direkter Kritik der Regierung abzusehen.
Nonetheless, by convention Presidents refrain from direct criticism of the Government.
Wikipedia v1.0

Es wird erwartet, dass alles von einer oder zwei Stimmen abhängt.
It's expected to come down to just one or two votes.
OpenSubtitles v2018

So was ist er dieser wird erwartet von einem blog?
So, what is it that is expected from a blog?
ParaCrawl v7.1

Was wird erwartet von der Seite des Helfers?
What is needed on the side of the volunteer?
ParaCrawl v7.1

Es wird erwartet, dass Paare von verschmelzenden supermassiven schwarzen Löchern solche Signale aussenden.
Such signals are expected to be emitted by pairs of merging supermassive black holes.
Wikipedia v1.0

Es wird erwartet, um Umsatzwachstum von 25 % im Jahr 2016 zu erreichen.
It is expected to achieve sales growth of 25% in 2014.
ParaCrawl v7.1

Darüber hinaus wird erwartet, dass von der US-Steuerreform auch die Handelspartner der Vereinigten Staaten profitieren.
Furthermore, it is expected that trading partners of the United States will also benefit from the US tax reforms.
ParaCrawl v7.1

Unsere Union stützt sich auf verschiedene Prinzipien und Werte, und es wird erwartet, dass diese von allen Mitgliedstaaten hochgehalten werden.
Our Union is based on various principles and values that all the Member States are expected to support.
Europarl v8

Es wird erwartet, dass Wahrnehmungen von nicht-TRPV1-exprimierenden Hautnerven unverändert bleiben, einschließlich der Fähigkeit, mechanische Reize und Vibrationsreize wahrzunehmen.
Sensations from non TRPV1-expressing cutaneous nerves are expected to remain unaltered, including the ability to detect mechanical and vibratory stimuli.
ELRC_2682 v1

Der Nutzen von Prednisolon wird als indirekt angesehen und es wird erwartet, dass er von kurzer Dauer ist.
The benefit of prednisolone is considered as indirect and is expected to be of short term.
ELRC_2682 v1

Dagegen wird erwartet, dass von der Außenwirtschaft in den Jahren 2001 und 2002 weniger konjunkturstützende Impulse ausgehen werden.
The external sector, however, is expected to turn less supportive of activity in 2001 and 2002.
TildeMODEL v2018

Es wird erwartet, dass Biotechnologiefirmen von einigen bereits eingerichteten Technologieplattformen profitieren, insbesondere von den Plattformen für Innovative Medizin, Pflanzenbiotechnologie und Weiße Biotechnologie.
It is expected that biotech companies will benefit from several of the established Technology Platforms, in particular the Innovative Medicines, Plant Biotechnology and White Biotechnology plaftforms.
TildeMODEL v2018

Es wird erwartet, daß die von der EU entsandten Beobachter die größte Wahlbeobachtungsmission in Simbabwe bilden werden.
The EU operation is expected to be the largest international electoral observation mission in the country.
TildeMODEL v2018

Von General Ramiz Ankündigung wird erwartet von den westlichen Anführern, die am Weltsicherheitsgipfel in Budapest teilnehmen.
General Ramiz's announcement is expected... Western leaders attending the World Security Summit in Budapest.
OpenSubtitles v2018

Es wird erwartet, daß er von jetzt 21 % und 22 % im Jahre 2005 auf rund 27 % im Jahre 2020 steigt (Tabelle 5).
From 21% now and 22% in 2005, it is expected to rise to a level of around 27% in the year 2020 (Table 5).
EUbookshop v2

Doch das Schiff legt verspätet ab, weil noch ein geheimnisvoller, sichtlich verängstigter Passagier erwartet wird, der von Bischof Ambrosse zum Hafen gefahren wird.
The ship, however, starts behind schedule, because a mysterious and obviously anxious passenger, who is on his way to the port with Bishop Ambrosse, is expected.
WikiMatrix v1

Was die Ressourcen für die Entwicklung angeht, so wird erwartet, daß die von der internationalen Völkergemeinschaft befür­worteten Ziele für die öffentliche Entwick­lungshilfe bekräftigt werden und daß die internationalen in der Entwicklung tätigen Finanzeinrichtungen über die erforderlichen finanziellen Mittel verfügen (was eine Aus­weitung der Strukturanpassungsfazilität des IWF und eine Aufstockung des Kapitals der Weltbank impliziert).
With regard to the world economic situation, it was con­sidered that a return to stronger, lasting and noninflationary world growth and the resumption of development in the devel­oping countries would first require progress in the form of more intensive macroeconomic cooperation on the part of the industrialized countries, to be achieved through the elimination of structural imbal­ances and also by improved coordination of monetary and economic policies.
EUbookshop v2

Es wird erwartet, daß von Arbeitslosigkeit in der Gemein­schaft 1984 im Durchschnitt 11,0 % und im nächsten Jahr 11,5 % der zivilen Erwerbsbevölkerung betroffen sein wer­den.
However, some renewed progress is forecast for 1985.
EUbookshop v2

Es wird erwartet, dass die von den 43 Ländern der ECE-Region für die Volkszählungsrunde 2010 verwendeten Volkszählungsmethoden folgende sein werden:herkömmliche Volkszählungen 53 %, registerbasierte Volkszählungen 16 %, registerbasiert + vollständige Zählung 7 %, registerbasiert + Erhebungen 19 %,herkömmliche Volkszählungen + jährliche Aktualisierung 2 % und rollierender Zensus 2 %.
It is expected that the census methodology used by the 43 countries of the ECE region for the 2010 round of censuses will be as follows: traditional census53%, register-based census 16%, register-based + full enumeration 7%, register-based + surveys 19%, traditional census + yearly updates 2% and rollingcensus 2%.
EUbookshop v2

Von den Konsortien wird erwartet, dass sie von Anfangan darlegen, wie sie ihre Arbeit in neue Produkte und Verfahren umsetzen wollen.
Consortiawill be expected to demonstrate from theoutset how their work will translate intonew products and processes.
EUbookshop v2

Nun bevor die nächste Datensendung von der Luftdruckkontrollvorrichtung 4a bis 4d erwartet wird, wird von dem Baustein 22 wiederum ein Einschaltsignal generiert, durch das die Zentraleinheit 2 von dem stand-by-modus in den Datenempfangsmodus überführt wird.
Shortly before the next data transmission from the air pressure control devices 4 a to 4 d is expected, a switch-on signal is generated by the component 22 via which the central unit 2 is transferred from the stand-by mode into the data-receive mode.
EuroPat v2

Mein Ausschuß befürwortet es uneingeschränkt, daß der Erzielung einer besseren regionalen Verteilung von Maßnahmen durch COMETT II Priorität einge räumt wird, und erwartet von der Kommission, daß sie ihr möglichstes tut, um Anträge aus Randregionen „herauszulocken".
Thirdly, the principle of partnership must be respected and the local communities must be treated like adults by the State and the Community.
EUbookshop v2

Da im Vertrag von Maastricht ausdrücklich auf die Menschenrechte hingewiesen wird, erwartet meine Fraktion von der Kommission eine konkrete Initiative gegen die Auschwitz-Lüge.
Now. when the Maastricht Treaty makes explicit reference to human rights, my Group expects to see a concrete initiative from the Commission to counter these lies about Auschwitz.
EUbookshop v2

Es wird erwartet, daß von den neuen Markt- und Produktchancen, die DEADA erschließt, sowohl die Software-Entwickler als auch die Endanwender in der EU profitieren.
This means that applications created with DEADA can run on any database that can support SQL.
EUbookshop v2

Dieser beträchtliche Anstieg der Zahl der Sterbefälle, der im Zeitraum 2025–2040 erwartet wird (von 600 000 auf 700 000 pro Jahr), ist als direkte Folge der Alterung der geburtenstarken Generationen des Babybooms anzusehen.
The reason for this is a substantial increase in the number of deaths expected between 2025 and 2040 (from 600 000 to 700 000 per year), as a direct consequence of the ageing of the large baby boom generations.
EUbookshop v2