Übersetzung für "Wird erwartet von" in Englisch
Eine
erhöhte
Rilpivirin-Exposition
wird
erwartet
(Inhibition
von
CYP3A-Enzymen).
Increased
exposure
of
rilpivirine
is
expected
(inhibition
of
CYP3A
enzymes).
ELRC_2682 v1
Eine
verminderte
Rilpivirin-Exposition
wird
erwartet
(Induktion
von
CYP3A-Enzymen).
Decreased
exposure
of
rilpivirine
is
expected
(induction
of
CYP3A
enzymes).
ELRC_2682 v1
Trotz
allem
wird
von
Präsidenten
erwartet,
von
direkter
Kritik
der
Regierung
abzusehen.
Nonetheless,
by
convention
Presidents
refrain
from
direct
criticism
of
the
Government.
Wikipedia v1.0
Es
wird
erwartet,
dass
alles
von
einer
oder
zwei
Stimmen
abhängt.
It's
expected
to
come
down
to
just
one
or
two
votes.
OpenSubtitles v2018
So
was
ist
er
dieser
wird
erwartet
von
einem
blog?
So,
what
is
it
that
is
expected
from
a
blog?
ParaCrawl v7.1
Was
wird
erwartet
von
der
Seite
des
Helfers?
What
is
needed
on
the
side
of
the
volunteer?
ParaCrawl v7.1
Es
wird
erwartet,
dass
Paare
von
verschmelzenden
supermassiven
schwarzen
Löchern
solche
Signale
aussenden.
Such
signals
are
expected
to
be
emitted
by
pairs
of
merging
supermassive
black
holes.
Wikipedia v1.0
Es
wird
erwartet,
um
Umsatzwachstum
von
25
%
im
Jahr
2016
zu
erreichen.
It
is
expected
to
achieve
sales
growth
of
25%
in
2014.
ParaCrawl v7.1
Darüber
hinaus
wird
erwartet,
dass
von
der
US-Steuerreform
auch
die
Handelspartner
der
Vereinigten
Staaten
profitieren.
Furthermore,
it
is
expected
that
trading
partners
of
the
United
States
will
also
benefit
from
the
US
tax
reforms.
ParaCrawl v7.1
Unsere
Union
stützt
sich
auf
verschiedene
Prinzipien
und
Werte,
und
es
wird
erwartet,
dass
diese
von
allen
Mitgliedstaaten
hochgehalten
werden.
Our
Union
is
based
on
various
principles
and
values
that
all
the
Member
States
are
expected
to
support.
Europarl v8
Es
wird
erwartet,
dass
Wahrnehmungen
von
nicht-TRPV1-exprimierenden
Hautnerven
unverändert
bleiben,
einschließlich
der
Fähigkeit,
mechanische
Reize
und
Vibrationsreize
wahrzunehmen.
Sensations
from
non
TRPV1-expressing
cutaneous
nerves
are
expected
to
remain
unaltered,
including
the
ability
to
detect
mechanical
and
vibratory
stimuli.
ELRC_2682 v1
Der
Nutzen
von
Prednisolon
wird
als
indirekt
angesehen
und
es
wird
erwartet,
dass
er
von
kurzer
Dauer
ist.
The
benefit
of
prednisolone
is
considered
as
indirect
and
is
expected
to
be
of
short
term.
ELRC_2682 v1
Dagegen
wird
erwartet,
dass
von
der
Außenwirtschaft
in
den
Jahren
2001
und
2002
weniger
konjunkturstützende
Impulse
ausgehen
werden.
The
external
sector,
however,
is
expected
to
turn
less
supportive
of
activity
in
2001
and
2002.
TildeMODEL v2018
Es
wird
erwartet,
dass
Biotechnologiefirmen
von
einigen
bereits
eingerichteten
Technologieplattformen
profitieren,
insbesondere
von
den
Plattformen
für
Innovative
Medizin,
Pflanzenbiotechnologie
und
Weiße
Biotechnologie.
It
is
expected
that
biotech
companies
will
benefit
from
several
of
the
established
Technology
Platforms,
in
particular
the
Innovative
Medicines,
Plant
Biotechnology
and
White
Biotechnology
plaftforms.
TildeMODEL v2018
Es
wird
erwartet,
daß
die
von
der
EU
entsandten
Beobachter
die
größte
Wahlbeobachtungsmission
in
Simbabwe
bilden
werden.
The
EU
operation
is
expected
to
be
the
largest
international
electoral
observation
mission
in
the
country.
TildeMODEL v2018
Von
General
Ramiz
Ankündigung
wird
erwartet
von
den
westlichen
Anführern,
die
am
Weltsicherheitsgipfel
in
Budapest
teilnehmen.
General
Ramiz's
announcement
is
expected...
Western
leaders
attending
the
World
Security
Summit
in
Budapest.
OpenSubtitles v2018
Es
wird
erwartet,
daß
er
von
jetzt
21
%
und
22
%
im
Jahre
2005
auf
rund
27
%
im
Jahre
2020
steigt
(Tabelle
5).
From
21%
now
and
22%
in
2005,
it
is
expected
to
rise
to
a
level
of
around
27%
in
the
year
2020
(Table
5).
EUbookshop v2
Doch
das
Schiff
legt
verspätet
ab,
weil
noch
ein
geheimnisvoller,
sichtlich
verängstigter
Passagier
erwartet
wird,
der
von
Bischof
Ambrosse
zum
Hafen
gefahren
wird.
The
ship,
however,
starts
behind
schedule,
because
a
mysterious
and
obviously
anxious
passenger,
who
is
on
his
way
to
the
port
with
Bishop
Ambrosse,
is
expected.
WikiMatrix v1
Was
die
Ressourcen
für
die
Entwicklung
angeht,
so
wird
erwartet,
daß
die
von
der
internationalen
Völkergemeinschaft
befürworteten
Ziele
für
die
öffentliche
Entwicklungshilfe
bekräftigt
werden
und
daß
die
internationalen
in
der
Entwicklung
tätigen
Finanzeinrichtungen
über
die
erforderlichen
finanziellen
Mittel
verfügen
(was
eine
Ausweitung
der
Strukturanpassungsfazilität
des
IWF
und
eine
Aufstockung
des
Kapitals
der
Weltbank
impliziert).
With
regard
to
the
world
economic
situation,
it
was
considered
that
a
return
to
stronger,
lasting
and
noninflationary
world
growth
and
the
resumption
of
development
in
the
developing
countries
would
first
require
progress
in
the
form
of
more
intensive
macroeconomic
cooperation
on
the
part
of
the
industrialized
countries,
to
be
achieved
through
the
elimination
of
structural
imbalances
and
also
by
improved
coordination
of
monetary
and
economic
policies.
EUbookshop v2
Es
wird
erwartet,
daß
von
Arbeitslosigkeit
in
der
Gemeinschaft
1984
im
Durchschnitt
11,0
%
und
im
nächsten
Jahr
11,5
%
der
zivilen
Erwerbsbevölkerung
betroffen
sein
werden.
However,
some
renewed
progress
is
forecast
for
1985.
EUbookshop v2
Es
wird
erwartet,
dass
die
von
den
43
Ländern
der
ECE-Region
für
die
Volkszählungsrunde
2010
verwendeten
Volkszählungsmethoden
folgende
sein
werden:herkömmliche
Volkszählungen
53
%,
registerbasierte
Volkszählungen
16
%,
registerbasiert
+
vollständige
Zählung
7
%,
registerbasiert
+
Erhebungen
19
%,herkömmliche
Volkszählungen
+
jährliche
Aktualisierung
2
%
und
rollierender
Zensus
2
%.
It
is
expected
that
the
census
methodology
used
by
the
43
countries
of
the
ECE
region
for
the
2010
round
of
censuses
will
be
as
follows:
traditional
census53%,
register-based
census
16%,
register-based
+
full
enumeration
7%,
register-based
+
surveys
19%,
traditional
census
+
yearly
updates
2%
and
rollingcensus
2%.
EUbookshop v2
Von
den
Konsortien
wird
erwartet,
dass
sie
von
Anfangan
darlegen,
wie
sie
ihre
Arbeit
in
neue
Produkte
und
Verfahren
umsetzen
wollen.
Consortiawill
be
expected
to
demonstrate
from
theoutset
how
their
work
will
translate
intonew
products
and
processes.
EUbookshop v2
Nun
bevor
die
nächste
Datensendung
von
der
Luftdruckkontrollvorrichtung
4a
bis
4d
erwartet
wird,
wird
von
dem
Baustein
22
wiederum
ein
Einschaltsignal
generiert,
durch
das
die
Zentraleinheit
2
von
dem
stand-by-modus
in
den
Datenempfangsmodus
überführt
wird.
Shortly
before
the
next
data
transmission
from
the
air
pressure
control
devices
4
a
to
4
d
is
expected,
a
switch-on
signal
is
generated
by
the
component
22
via
which
the
central
unit
2
is
transferred
from
the
stand-by
mode
into
the
data-receive
mode.
EuroPat v2
Mein
Ausschuß
befürwortet
es
uneingeschränkt,
daß
der
Erzielung
einer
besseren
regionalen
Verteilung
von
Maßnahmen
durch
COMETT
II
Priorität
einge
räumt
wird,
und
erwartet
von
der
Kommission,
daß
sie
ihr
möglichstes
tut,
um
Anträge
aus
Randregionen
„herauszulocken".
Thirdly,
the
principle
of
partnership
must
be
respected
and
the
local
communities
must
be
treated
like
adults
by
the
State
and
the
Community.
EUbookshop v2
Da
im
Vertrag
von
Maastricht
ausdrücklich
auf
die
Menschenrechte
hingewiesen
wird,
erwartet
meine
Fraktion
von
der
Kommission
eine
konkrete
Initiative
gegen
die
Auschwitz-Lüge.
Now.
when
the
Maastricht
Treaty
makes
explicit
reference
to
human
rights,
my
Group
expects
to
see
a
concrete
initiative
from
the
Commission
to
counter
these
lies
about
Auschwitz.
EUbookshop v2
Es
wird
erwartet,
daß
von
den
neuen
Markt-
und
Produktchancen,
die
DEADA
erschließt,
sowohl
die
Software-Entwickler
als
auch
die
Endanwender
in
der
EU
profitieren.
This
means
that
applications
created
with
DEADA
can
run
on
any
database
that
can
support
SQL.
EUbookshop v2
Dieser
beträchtliche
Anstieg
der
Zahl
der
Sterbefälle,
der
im
Zeitraum
2025–2040
erwartet
wird
(von
600
000
auf
700
000
pro
Jahr),
ist
als
direkte
Folge
der
Alterung
der
geburtenstarken
Generationen
des
Babybooms
anzusehen.
The
reason
for
this
is
a
substantial
increase
in
the
number
of
deaths
expected
between
2025
and
2040
(from
600
000
to
700
000
per
year),
as
a
direct
consequence
of
the
ageing
of
the
large
baby
boom
generations.
EUbookshop v2