Translation of "Wird erwartet" in English
Es
wird
erwartet,
dass
dieses
Hybridmodell
nach
Juli
2007
nicht
mehr
existiert.
It
is
expected
that
this
hybrid
model
will
disappear
after
July
2007.
DGT v2019
Es
ist
genau
das,
was
erwartet
wird.
This
is
exactly
as
to
be
expected.
Europarl v8
Es
wird
erwartet,
dass
dieser
Anteil
2050
unter
5
%
betragen
wird.
In
2050
it
is
not
expected
to
make
up
more
than
5%.
Europarl v8
Denn
das
ist
es
auch,
was
von
der
Öffentlichkeit
erwartet
wird.
This
is
what
the
public
expects.
Europarl v8
Seine
Entscheidung
wird
mit
Spannung
erwartet.
Its
decision
will
be
eagerly
anticipated.
Europarl v8
Von
den
Bewerberländern
wird
erwartet,
daß
sie
unseren
acquis
communautaire
übernehmen.
The
applicant
countries
are
expected
to
adopt
our
acquis
communautaire
.
Europarl v8
Das
Ergebnis
ist
das
genaue
Gegenteil
von
dem,
was
erwartet
wird.
The
outcome
is
the
exact
opposite
of
that
expected.
Europarl v8
Das
ist,
was
von
den
Unternehmen
erwartet
wird.
That
is
what
businesses
are
expecting.
Europarl v8
Von
ihnen
wird
erwartet,
sich
an
Boykott-
und
Embargomaßnahmen
zu
beteiligen.
They
are
expected
to
uphold
the
boycott
and
embargoes.
Europarl v8
Es
sind
entsprechende
Arbeiten
durchgeführt
worden,
und
es
wird
ein
Bericht
erwartet.
Work
has
been
done
and
a
report
is
anticipated.
Europarl v8
Sie
wissen,
was
von
ihnen
erwartet
wird.
They
know
what
they
are
required
to
do.
Europarl v8
Ein
Anstieg
von
5,5
%
allein
an
Pensionären
wird
erwartet.
The
number
of
pension
recipients
alone
is
set
to
increase
by
5.5%.
Europarl v8
Das
schafft
jene
Glaubwürdigkeit,
die
vom
Parlament
erwartet
wird.
This
will
cultivate
the
credibility
expected
of
Parliament.
Europarl v8
Diese
Richtlinie
wird
seit
langem
erwartet
und
ist
von
großer
Bedeutung
für
Behinderte.
I
was
particularly
glad
that
Amendment
No
9
was
defeated
and
that
we
carried
the
directive
substantially
in
the
form
in
which
it
left
the
Legal
Affairs
Committee
under
the
able
guidance
of
the
rapporteur,
Mr
Miller.
Europarl v8
Es
wird
erwartet,
dass
die
Aktionspläne
noch
in
diesem
Sommer
angenommen
werden.
The
action
plans
are
expected
to
be
adopted
later
this
summer.
Europarl v8
Dies
ist
die
Art
von
Klarheit,
die
von
uns
erwartet
wird.
This
is
the
kind
of
clarity
that
is
expected
of
us.
Europarl v8
Von
einem
jungen
Europa
wird
das
erwartet.
That
is
what
is
being
asked
of
a
young
Europe.
Europarl v8
Erwartet
wird,
dass
man
in
Göteborg
den
Blick
auf
Johannesburg
richtet
...
It
is
to
be
hoped
that
in
Gothenburg,
people
will
be
focussing
on
Johannesburg...
Europarl v8
Vom
Europäischen
Parlament
wird
heute
erwartet,
über
dieses
Verbot
zu
entscheiden.
The
European
Parliament
is
today
expected
to
decide
on
this
prohibition.
Europarl v8
Eine
Mitteilung
der
Kommission
zur
künftigen
Entwicklungspolitik
wird
Ende
Juni
erwartet.
A
communication
from
the
Commission
on
the
future
development
policy
is
expected
at
the
end
of
June.
Europarl v8
Öffnung
und
Schutz
–
das
ist
das,
was
erwartet
wird.
Openness
and
protection
are
what
is
expected
of
us.
Europarl v8
Die
Datei
ist
vom
Typ
%1
,„
book“
wird
erwartet.
The
file
is
of
type
%1,
'book
'expected.
KDE4 v2
Es
wird
erwartet
,
dass
sich
die
Erholung
im
Jahr
2011
festigt
.
The
recovery
is
expected
to
consolidate
in
2011
.
ECB v1
Es
wird
erwartet
,
dass
die
Binnennachfrage
im
Euro-Währungsgebiet
ihren
Schwung
beibehält
.
Domestic
demand
in
the
euro
area
is
expected
to
maintain
its
momentum
.
ECB v1
Es
wird
erwartet,
dass
er
bald
nachhause
kommt.
He
is
expected
to
come
home
soon.
Tatoeba v2021-03-10
Es
wird
erwartet,
dass
er
die
Prüfung
besteht.
It
is
expected
that
he
will
succeed
in
the
examination.
Tatoeba v2021-03-10
Es
wird
erwartet,
dass
wir
versuchen,
unsere
Probleme
selbst
zu
lösen.
We're
supposed
to
try
to
solve
our
problems
by
ourselves.
Tatoeba v2021-03-10
Von
jedem
wird
erwartet,
sich
an
bewährte
Regeln
des
Unternehmens
zu
halten.
Everyone
is
expected
to
abide
by
the
company's
established
rules.
Tatoeba v2021-03-10