Translation of "Wir vertrauen darauf" in English
Vertrauen
wir
darauf,
daß
diese
Hoffnungen
nicht
enttäuscht
werden.
Let
us
hope
that
they
are
not
disappointed.
Europarl v8
Wir
vertrauen
darauf,
dass
sie
umgesetzt
werden.
We
trust
that
they
will
be
implemented.
Europarl v8
Wir
vertrauen
dann
darauf,
daß
die
Kommission
diesen
Antrag
übernimmt.
We
are
confident
that
the
Commission
will
accept
this
amendment.
Europarl v8
Wir
vertrauen
darauf,
dass
man
sich
mit
diesen
Problemen
auseinandersetzen
wird.
We
trust
that
these
problems
will
be
addressed.
Europarl v8
Wir
hoffen
und
vertrauen
darauf,
dass
weitere
Personen
dafür
stimmen
werden.
We
hope
that
other
Members
will
vote
for
it
and
we
trust
that
this
will
be
the
case.
Europarl v8
Wir
vertrauen
darauf,
dass
das
Parlament
unsere
gemeinsame
Mission
unterstützt.
We
trust
that
Parliament
will
support
our
common
mission.
Europarl v8
Wir
vertrauen
darauf,
dass
diese
Initiativen
so
bald
wie
möglich
verabschiedet
werden.
We
trust
that
those
initiatives
will
be
adopted
as
soon
as
possible.
Europarl v8
Deshalb
vertrauen
wir
darauf,
dass
wir
Ihre
Unterstützung
erhalten.
We
therefore
trust
that
we
will
obtain
your
support.
Europarl v8
Können
wir
darauf
vertrauen,
dass
die
Kommission
in
diesem
Sinne
handelt?
Can
we
trust
the
Commission
on
that?
Europarl v8
Wir
müssen
darauf
vertrauen
können,
dass
Salmonellen
vorgebeugt
wird.
We
must
be
able
to
rely
on
the
fact
that
salmonella
is
being
tackled.
Europarl v8
Wir
vertrauen
darauf,
dass
dies
Teil
der
offenen
Koordinierung
sein
wird.
We
trust
that
will
form
part
of
the
open
coordination.
Europarl v8
Wir
vertrauen
darauf,
dass
die
Völker
aufwachen.
We
believe
that
the
peoples
are
waking
up.
Europarl v8
Wir
vertrauen
darauf,
dass
sie
ihre
Früchte
tragen
werden.
We
trust
that
they
will
come
to
fruition.
Europarl v8
Vertrauen
wir
darauf,
dass
sie
in
wirklich
angemessenen
Fristen
in
Kraft
treten.
Let
us
trust
that
they
enter
into
force
within
more
reasonable
timescales.
Europarl v8
Wir
vertrauen
darauf,
dass
die
Kommission
dies
tun
wird.
We
trust
that
the
Commission
will
be
able
to
do
this.
Europarl v8
Wir
vertrauen
darauf,
dass
Sie
Ende
Juni
den
Beweis
dafür
liefern.
We
trust
that
you
will
provide
evidence
of
this
at
the
end
of
June.
Europarl v8
Wenn
das
so
klipp
und
klar
gesagt
wird,
dann
vertrauen
wir
darauf.
If
this
is
stated
so
clearly,
then
we
trust
that
it
will
also
be
done.
Europarl v8
Doch
warum
sollten
wir
blind
darauf
vertrauen,
dass
alles
unter
Kontrolle
ist?
But
why
should
we
blindly
believe
that
everything
is
under
control?
News-Commentary v14
Wir
vertrauen
darauf,
dass
sie
ihre
Verantwortung
übernehmen.
We
are
confident
that
they
will
discharge
their
responsibilities.
TildeMODEL v2018
Können
wir
darauf
vertrauen,
dass
dieser
Mann
die
Spur
verfolgt?
Can
this
man
be
trusted
to
pick
up
the
trail
if
we
leave
him
behind?
OpenSubtitles v2018
Wir
müssen
ihr
Vertrauen
darauf,
dass
wir
dem
gerecht
werden,
wiederherstellen.
We
must
restore
their
confidence
in
our
ability
to
deliver.
TildeMODEL v2018
Em,
Wir
müssen
darauf
vertrauen
dass
Charles
Alison
nichts
tut.
Em,
look,
we
have
to
believe
that
Charles
isn't
gonna
hurt
Alison.
OpenSubtitles v2018
Wir
müssen
darauf
vertrauen,
dass
es
dem
Direktor
um
das
Allgemeinwohl
geht.
We
have
to
have
faith
that
the
director
is
working
toward
the
greater
good.
OpenSubtitles v2018
Wir
vertrauen
darauf,
dass
in
der
Schule
akzeptable
Grenzen
eingehalten
werden.
Now,
we
trust
the
school
not
to
overstep
its
bounds
in
terms
of
what
is
and
what
isn't
appropriate.
OpenSubtitles v2018
Wir
müssen
darauf
vertrauen,
dass
Coulson
weiß,
was
er
tut.
We
have
to
trust
that
Coulson
knows
what
he's
doing.
OpenSubtitles v2018
Und
im
Gegenzug,
vertrauen
wir
darauf,
dass
unsere
Geheimnisse
geheim
bleiben.
And
in
exchange,
we...
we
trust
that
our
secret
remains
secret.
OpenSubtitles v2018
Wir
müssen
darauf
vertrauen,
dass
sie
auf
sich
selbst
aufpassen
können.
She
has
to
know.
We
have
to
trust
that
they
can
take
care
of
themselves.
OpenSubtitles v2018
Wir
vertrauen
darauf,
dass
Sie
ihr
bestes
Urteilsvermögen
nutzen.
We
trust
you'll
use
your
best
judgment.
OpenSubtitles v2018
Wir
vertrauen
darauf,
dass
du
die
Erde
retten
wirst.
But
we
are
confident
you
will
become
Earth's
greatest
savior.
OpenSubtitles v2018
Wir
vertrauen
darauf,
dass
V.N.
bei
ihnen
in
Guten
Händen
ist.
Ah
yes,
but
you
have
natural
presence,
Nikolai.
And
you
give
us
every
confidence
in
your
ability
to
lead
the
UN.
OpenSubtitles v2018