Translation of "Verzichten wir darauf" in English
Verzichten
wir
deshalb
darauf,
die
Funktionsfähigkeit
unserer
Versammlung
zu
steigern?
Does
all
this
mean
that
we
have
given
up
the
idea
of
improving
the
way
Parliament
works?
EUbookshop v2
Wir
verzichten
darauf,
einen
Mann
zu
lieben.
We
refrain
from
love
a
man.
OpenSubtitles v2018
Wir
verzichten
darauf,
uns
selbst
kennenzulernen.
We
renounce
ever
knowing
ourselves.
OpenSubtitles v2018
Als
verantwortungsbewusstes
Unternehmen
verzichten
wir
darauf,
automatisierte
Entscheidungsfindung
oder
Profiling
anzuwenden.
As
a
responsible
company,
we
do
not
use
automatic
decision-making
or
profiling.
CCAligned v1
Aus
Respekt
vor
diesem
Glauben
verzichten
wir
auch
darauf,
Uluru
zu
besteigen.
In
Respect
of
this
belief
and
law
we
do
not
climb
Uluru.
ParaCrawl v7.1
Da
Adobe
Flash
von
vielen
Mobile
Devices
nicht
unterstützt
wird,
verzichten
wir
konsequent
darauf.
Adobe
Flash
is
not
supported
by
many
devices,
therefore
we
never
use
it.
CCAligned v1
Wir
machen
uns
nicht
selbst
kleiner,
und
wir
verzichten
nicht
darauf,
frei
zu
werden.
We
don't
make
ourselves
smaller
or
resign
ourselves
to
not
becoming
free.
ParaCrawl v7.1
Außerdem
verzichten
wir
so
darauf,
eine
bereits
bekannte
Art
von
Qualitätsprodukten
angemessen
zur
Geltung
zu
bringen.
I
think,
moreover,
that
we
are
denying
ourselves
the
opportunity
of
turning
an
established
source
of
quality
products
to
good
account.
Europarl v8
Wir
stellen
klar,
dass
der
Entwurf
einen
wichtigen
Schritt
vorwärts
bedeutet,
doch
wir
verzichten
nicht
darauf,
zum
gegebenen
Zeitpunkt
weitere
Fortschritte
zu
erzielen.
We
are
making
it
clear
that
the
draft
represents
a
step
forward,
an
important
step,
but
we
are
not
giving
up
the
idea
of
making
further
progress
when
the
time
is
right.
Europarl v8
Mit
anderen
Worten,
wir
verzichten
nicht
darauf,
die
Bedingungen
zu
analysieren,
unter
denen
die
Arbeit
auf
dem
Land
verrichtet
wird,
und
wir
können
unterscheiden
zwischen
Großunternehmen,
die
oft
solide
internationale
Verbindungen
haben,
um
eine
Differenzierung
der
Maßnahmen
vorzuschlagen,
die
—
jetzt
und
in
Zukunft
—
diese
Realität
weitgehend
berücksichtigt.
This
is
a
great
injustice
that
is
proposed
to
Italy
and
to
the
United
Kingdom,
and
I
therefore
appeal,
through
you,
to
Mr
Gundelach
in
the
interests
of
national
and
natural
justice
to
reconsider
and
to
allow
these
two
countries
an
Aid
quota
which
at
least
matches
their
current
sugar
production
and
which
more
nearly
approaches
their
own
consumption.
EUbookshop v2
Deshalb
verzichten
wir
nicht
darauf,
uns
für
eine
kohärente,
ausgewogene,
verantwortungsbewußte
und
gerechte
Politik
zugunsten
der
Einwanderer
einzusetzen.
I
have
in
fact
myself
written
to
the
United
Kingdom
Government
on
this
point
and
I
await
its
reply.
EUbookshop v2
Aus
diesen
Gründen
verzichten
wir
darauf,
während
dieser
Sitzung
unsere
Berichte
zu
erörtern,
und
wir
vertrauen
darauf,
daß
der
Rat
das
von
uns
vorgeschlagene
Verfahren
akzeptiert,
das
ja
im
übrigen
den
Verträgen
entspricht.
That
being
the
case,
I
cannot
understand
why
you
now
wish
to
alter
the
decision
we
took
both
as
regards
Mr
Cornelissen's
oral
question
on
safety
at
sea
and
also
Mr
Jarzembowski's
report.
EUbookshop v2
Aber
um
der
Stringenz
dieser
Vereinbarung
willen
verzichten
wir
darauf,
im
Rahmen
des
Haushaltsverfahrens
1989
sol
che
Probleme
aufzuwerfen.
For
the
period
1988
to
1992
this
results
in
an
increase
up
to
1990,
something
of
a
freeze
in
1991
and
finally
a
levelling
off
or
even
a
fall
in
the
curve
until
1992.
EUbookshop v2
Und
was
die
Transportkosten
angeht,
ich
denke,
wir
verzichten
darauf,
weil
ich
Ihrem
Vater
sagte,
oder
weil
er
mir
sagte...
And...
for
delivery...
I
guess
I'll
waive
the
fee
because
I
told
your
dad
or...
or
really
he
told
me.
OpenSubtitles v2018
Angesicht
der
"hervorragenden
Führerleistung"
unseres
Guides
verzichten
wir
darauf
diese
auch
noch
mit
einem
Trinkgeld
zu
belohnen
woraufhin
wir
uns
die
schnippische
Bemerkung
"Danke
für
das
Trinkgeld"
einfangen.
While
the
"excellent
performance
leader"
of
our
guides,
we
pointed
that
even
with
a
tip
to
reward
whereupon
we
schnippische
the
remark
"Thanks
for
the
tip
'capture.
ParaCrawl v7.1
Wir
nutzen
Ökostrom,
wir
verzichten
darauf,
Auto
zu
fahren,
und
unsere
Mitarbeiter
arbeiten,
wann
immer
möglich,
von
zu
Hause
aus,
so
dass
sie
ebenfalls
kaum
zur
Arbeit
fahren
müssen.
We
use
green
power,
don't
drive
a
car,
and
our
employees
work
from
home
whenever
possible
so
they
never
have
to
drive
to
work.
ParaCrawl v7.1
Um
Ihnen
eine
anonyme
Nutzung
unserer
Internetseite
zu
ermöglichen,
verzichten
wir
bewusst
darauf,
IP-Adressen
zu
protokollieren.
In
order
to
enable
you
to
use
our
website
anonymously,
we
have
deliberately
refrained
from
logging
IP
addresses.
ParaCrawl v7.1
Wir
verzichten
darauf,
Ihre
persönlichen
Daten
zu
anderen
als
den
genannten
Zwecken
an
Dritte
zu
übermitteln.
We
refrain
from
transmitting
your
personal
data
to
third
parties
for
purposes
other
than
those
stated.
ParaCrawl v7.1
Verzichten
wir
darauf,
dieses
Flag
zu
setzen,
wird
ein
Standardwert
verwendet,
der
sich
an
der
Anzahl
verfügbarer
(virtueller)
Prozessoren
orientiert.
If
we
don't
explicitly
set
this
flag,
the
JVM
will
use
a
default
value
which
is
computed
based
on
the
number
of
available
(virtual)
processors.
ParaCrawl v7.1
Da
der
Volkswagen
AG
der
Schutz
von
Minderjährigen
besonders
wichtig
ist,
verzichten
wir
darauf,
Minderjährigen
Werbung
zuzusenden,
soweit
uns
das
Alter
bekannt
ist.
As
the
protection
of
minors
is
of
particular
importance
to
Volkswagen
AG,
we
refuse
to
send
advertising
to
minors
where
their
age
is
known
to
us.
CCAligned v1
Wir
verzichten
darauf
veraltete
Referenzen
zu
zeigen,
alle
gelisteten
Kunden
setzten
firesys
aktuell
für
ihre
Finanzberichte
ein.
We
refrain
from
showing
outdated
references,
all
listed
customers
are
currently
using
firesys
for
their
financial
reports.
ParaCrawl v7.1
Das
Wetter
wird
schlechter
und
es
beginnt
wieder
zu
regnen
und
so
verzichten
wir
darauf
den
Frenchman
Peak
zu
besteigen.
The
weather
deteriorates
and
rain
sets
in,
so
we
skip
the
hike
on
top
of
Frenchman
Peak.
ParaCrawl v7.1
Um
den
Stil
zu
erhalten,
verzichten
wir
darauf,
die
Auszüge
aus
dem
Produktions-Tagebuch
in
eine
pressetexttaugliche
Sprachform
zu
bringen.
In
order
to
preserve
the
authentic
flavour,
we
have
resisted
the
temptation
to
reword
this
production
diary
in
the
style
of
language
more
usually
employed
for
press
releases.
ParaCrawl v7.1
Da
wir
vor
kurzem
schon
in
Französisch
Guyana
diese
Schildkröten
beobachten
durften,
die
aus
den
dunklen
atlantischen
Wellen
am
Strand
auftauchten
und
sich
mühsam
durch
den
Sand
vom
Meer
weg
hievten,
um
ihre
Eier
zu
legen,
verzichten
wir
darauf,
die
Nacht
allein
in
dieser
Einsamkeit
zu
verbringen
und
ziehen
weiter,
bis
die
Straße
an
einem
breiten
Fluss
endet.
As
we
were
able
already
in
French
Guiana
some
weeks
ago
to
watch
these
turtles
emerge
from
the
dark
Atlantic
waves
onto
the
beach
and
slowly
haul
themselves
up
the
sloping
sand
to
dig
their
holes
and
lay
their
eggs,
we
do
not
want
to
spend
the
night
alone
in
this
solitude
and
continue
to
Matelot,
where
the
road
ends
at
a
wide
river.
ParaCrawl v7.1
Bereits
seit
Jahren
verzichten
wir
darauf
Weihnachtspost
und
Geschenke
an
unsere
Kunden,
Lieferanten
und
Partner
zu
versenden
und
nutzen
dieses
Geld
lieber,
um
regionale
und
soziale
Projekte
zu...
For
several
years
now
we
have
stopped
sending
Christmas
cards
and
presents
to
our
customers,
suppliers
and
partners,
preferring
to
use
this
money
to
support
regional
and
social
projects.
ParaCrawl v7.1