Translation of "Wir verzichten" in English
Das
kostet
mehr,
und
wir
verzichten
dafür
auf
Pflanzenschutz.
That
costs
more,
and
it
means
that
we
dispense
with
plant
protection.
Europarl v8
Wir
können
darauf
verzichten,
die
Hinweise
auf
dem
Etikett
reichen.
We
can
do
without
it,
the
information
on
the
label
is
enough.
Europarl v8
Durch
die
Verzögerung
dieser
Reform
verzichten
wir
auf
möglichen
Einfluss.
By
delaying
this
reform,
we
are
foregoing
potential
influence.
Europarl v8
Lebensmitteltaugliche
Schlachtabfälle
sind
wertvolle
Proteinlieferanten,
auf
die
wir
nicht
verzichten
sollten.
Healthy
waste
products
from
the
abattoir
are
valuable
providers
of
protein
which
we
should
not
discard.
Europarl v8
Auf
diesen
Wert
können
wir
jedenfalls
gerne
verzichten!
That
particular
value,
at
any
event,
is
one
that
we
do
not
want.
Europarl v8
Das
ist
ein
wesentlicher
Punkt,
auf
den
wir
nicht
verzichten
dürfen.
This
is
a
fundamental
point
and
we
cannot
ignore
it.
Europarl v8
Auf
Europa
können
wir
nicht
verzichten.
We
cannot
do
without
Europe.
Europarl v8
Auf
diese
Debatte
können
wir
nicht
verzichten.
We
cannot
do
without
this
debate.
Europarl v8
Auf
die
Kernenergie
als
emissionsarme
Technologie
können
wir
derzeit
nicht
verzichten.
At
present,
we
cannot
do
without
nuclear
energy
as
a
low-emission
technology.
Europarl v8
Ich
habe
starke
Zweifel
daran,
dass
wir
auf
Abschreckung
verzichten
müssen.
I
firmly
doubt
the
need
to
dispense
with
deterrence.
News-Commentary v14
Andernfalls
verzichten
wir
auf
die
mit
der
einheitlichen
Währung
verbundenen
Kostensenkung
des
EU-Kapitals.
Unless
such
steps
are
taken,
we
will
forego
the
potential
reduction
in
the
cost
of
EU
capital
offered
by
the
single
currency.
TildeMODEL v2018
Heute
Abend
verzichten
wir
auf
militärische
Regeln.
Ah,
we
can
do
without
the
military
courtesy
tonight.
OpenSubtitles v2018
Captain,
sieht
aus,
als
könnten
wir
auf
Sie
verzichten.
Captain,
the
thing
is
we
don't
really
need
you
at
all.
OpenSubtitles v2018
Ich
denke
nur...
dass
wir
hier
darauf
verzichten
sollten.
I
just
think
that
on
this
occasion
we
can
do
without,
that's
all.
OpenSubtitles v2018
Gut,
dann
verzichten
wir
auf
die
Ball-Szenen.
Then
we'll
cut
the
costume
party.
OpenSubtitles v2018
Verzichten
wir
auf
die
nationale
Nabelschau.
Let
us
put
national
navel-gazing
to
bed.
TildeMODEL v2018
Auf
die
übliche
Führung
können
wir
heute
verzichten.
I
don't
need
the
usual
guide.
OpenSubtitles v2018
Wir
verzichten
auf
alles,
trotz
der
ganzen
Ausgaben.
We'll
lose
all
the
expense
money
too.
OpenSubtitles v2018
Wir
verzichten
sogar
auf
die
Mahlzeiten.
We
even
skip
meals
to
save
costs.
OpenSubtitles v2018
Julie
hat
gefragt,
auf
wen
wir
hier
verzichten
könnten.
You
know,
Julie
asked
me
who
in
the
mail
room
we
could
do
without.
OpenSubtitles v2018
Wisst
ihr,
auf
wen
wir
verzichten
könnten?
You
know
who
we
could
lose?
OpenSubtitles v2018
Verzichten
wir
deshalb
darauf,
die
Funktionsfähigkeit
unserer
Versammlung
zu
steigern?
Does
all
this
mean
that
we
have
given
up
the
idea
of
improving
the
way
Parliament
works?
EUbookshop v2