Translation of "Wir verzichten" in English

Das kostet mehr, und wir verzichten dafür auf Pflanzenschutz.
That costs more, and it means that we dispense with plant protection.
Europarl v8

Wir können darauf verzichten, die Hinweise auf dem Etikett reichen.
We can do without it, the information on the label is enough.
Europarl v8

Durch die Verzögerung dieser Reform verzichten wir auf möglichen Einfluss.
By delaying this reform, we are foregoing potential influence.
Europarl v8

Lebensmitteltaugliche Schlachtabfälle sind wertvolle Proteinlieferanten, auf die wir nicht verzichten sollten.
Healthy waste products from the abattoir are valuable providers of protein which we should not discard.
Europarl v8

Auf diesen Wert können wir jedenfalls gerne verzichten!
That particular value, at any event, is one that we do not want.
Europarl v8

Das ist ein wesentlicher Punkt, auf den wir nicht verzichten dürfen.
This is a fundamental point and we cannot ignore it.
Europarl v8

Auf Europa können wir nicht verzichten.
We cannot do without Europe.
Europarl v8

Auf diese Debatte können wir nicht verzichten.
We cannot do without this debate.
Europarl v8

Auf die Kernenergie als emissionsarme Technologie können wir derzeit nicht verzichten.
At present, we cannot do without nuclear energy as a low-emission technology.
Europarl v8

Ich habe starke Zweifel daran, dass wir auf Abschreckung verzichten müssen.
I firmly doubt the need to dispense with deterrence.
News-Commentary v14

Andernfalls verzichten wir auf die mit der einheitlichen Währung ver­bundenen Kostensenkung des EU-Kapitals.
Unless such steps are taken, we will forego the potential reduction in the cost of EU capital offered by the single currency.
TildeMODEL v2018

Heute Abend verzichten wir auf militärische Regeln.
Ah, we can do without the military courtesy tonight.
OpenSubtitles v2018

Captain, sieht aus, als könnten wir auf Sie verzichten.
Captain, the thing is we don't really need you at all.
OpenSubtitles v2018

Ich denke nur... dass wir hier darauf verzichten sollten.
I just think that on this occasion we can do without, that's all.
OpenSubtitles v2018

Gut, dann verzichten wir auf die Ball-Szenen.
Then we'll cut the costume party.
OpenSubtitles v2018

Verzichten wir auf die nationale Nabelschau.
Let us put national navel-gazing to bed.
TildeMODEL v2018

Auf die übliche Führung können wir heute verzichten.
I don't need the usual guide.
OpenSubtitles v2018

Wir verzichten auf alles, trotz der ganzen Ausgaben.
We'll lose all the expense money too.
OpenSubtitles v2018

Wir verzichten sogar auf die Mahlzeiten.
We even skip meals to save costs.
OpenSubtitles v2018

Julie hat gefragt, auf wen wir hier verzichten könnten.
You know, Julie asked me who in the mail room we could do without.
OpenSubtitles v2018

Wisst ihr, auf wen wir verzichten könnten?
You know who we could lose?
OpenSubtitles v2018

Verzichten wir deshalb darauf, die Funktionsfähigkeit unserer Versammlung zu steigern?
Does all this mean that we have given up the idea of improving the way Parliament works?
EUbookshop v2