Translation of "Verzichten wir" in English
Das
kostet
mehr,
und
wir
verzichten
dafür
auf
Pflanzenschutz.
That
costs
more,
and
it
means
that
we
dispense
with
plant
protection.
Europarl v8
Wir
könnten
auf
eine
Debatte
verzichten,
weil
wir
schon
alles
erreicht
haben.
We
could
dispense
with
a
debate
because
we
have
already
achieved
everything
we
set
out
to
do.
Europarl v8
Durch
die
Verzögerung
dieser
Reform
verzichten
wir
auf
möglichen
Einfluss.
By
delaying
this
reform,
we
are
foregoing
potential
influence.
Europarl v8
Wir
können
auf
die
Untersuchung
verzichten,
wenn
wir
diesbezüglich
eine
Zusage
bekommen.
We
do
not
need
a
study
if
we
can
have
a
good
answer
on
this
point.
Europarl v8
Andernfalls
verzichten
wir
auf
die
mit
der
einheitlichen
Währung
verbundenen
Kostensenkung
des
EU-Kapitals.
Unless
such
steps
are
taken,
we
will
forego
the
potential
reduction
in
the
cost
of
EU
capital
offered
by
the
single
currency.
TildeMODEL v2018
Heute
Abend
verzichten
wir
auf
militärische
Regeln.
Ah,
we
can
do
without
the
military
courtesy
tonight.
OpenSubtitles v2018
Gut,
dann
verzichten
wir
auf
die
Ball-Szenen.
Then
we'll
cut
the
costume
party.
OpenSubtitles v2018
Verzichten
wir
auf
die
nationale
Nabelschau.
Let
us
put
national
navel-gazing
to
bed.
TildeMODEL v2018
Vielen
Dank,
Doktor,
auf
Details
können
wir
verzichten.
Thank
you,
doctor,
there's
no
need
to
be
vivid.
OpenSubtitles v2018
Wir
verzichten
auf
den
Titel,
wenn
das
Gus
hilft.
I'd
give
up
our
crack
at
the
title
if
I
thought
it
could
help
Gus.
OpenSubtitles v2018
Wir
verzichten
auf
alles,
trotz
der
ganzen
Ausgaben.
We'll
lose
all
the
expense
money
too.
OpenSubtitles v2018
Wir
verzichten
sogar
auf
die
Mahlzeiten.
We
even
skip
meals
to
save
costs.
OpenSubtitles v2018
Wisst
ihr,
auf
wen
wir
verzichten
könnten?
You
know
who
we
could
lose?
OpenSubtitles v2018
Verzichten
wir
deshalb
darauf,
die
Funktionsfähigkeit
unserer
Versammlung
zu
steigern?
Does
all
this
mean
that
we
have
given
up
the
idea
of
improving
the
way
Parliament
works?
EUbookshop v2
Aus
Respekt
vor
Commander
Narong
verzichten
wir
auf
rechtliche
Schritte.
Out
of
respect
to
Commander
Narong...
we
won't
press
charges.
OpenSubtitles v2018
Wir
verzichten
auf
den
Marsch,
und
Sie...
So
we
give
up
the
march
and
you...
OpenSubtitles v2018
Wegen
deiner
Dummheiten
verzichten
wir
nicht
auf
die
Oper.
We
miss
the
opera
for
you!
OpenSubtitles v2018
Auf
eigene
Songs
können
wir
verzichten!
We
spit
on
originals!
OpenSubtitles v2018
Wir
verzichten
auf
die
Verhandlung,
Euer
Ehren.
No
contest,
Your
Honor.
OpenSubtitles v2018
Wir
verzichten
auf
alle
schriftlichen
Anträge.
We
waive
all
written
motions.
OpenSubtitles v2018
Ich
denke,
wir
verzichten
auf
Verwandtenbesuche.
I
think
we'll
skip
seeing
any
of
your
kin
this
trip.
OpenSubtitles v2018