Translation of "Wir vertrauen auf" in English

Darum vertrauen wir auf Ihr Durchsetzungsvermögen.
We are confident that you will work energetically to ensure that it does.
Europarl v8

Wir setzen auf Vertrauen anstatt auf Mißtrauen.
We exercise trust rather than mistrust.
Europarl v8

Wir vertrauen auf Sie, Herr Ratspräsident.
We have confidence in you, Mr President-in-Office.
Europarl v8

Wir vertrauen auf die Weisheit des Rates.
We trust in the wisdom of the Council.
Europarl v8

Wir vertrauen hier auf die Einschätzung von Generalsekretär Kofi Annan.
On this matter we have confidence in the assessment of the Secretary General, Kofi Annan.
Europarl v8

Aber wir vertrauen dabei weder auf die europäischen Organe noch auf die Nationalstaaten.
However, we do not trust either the European institutions or the states themselves to do this.
Europarl v8

Wir vertrauen auf die Fähigkeit der nationalen Wettbewerbsbehörden, die Bewertungen vorzunehmen.
We are confident in the capacity of the national competition authorities to carry out the assessments.
Europarl v8

Herr Juncker, wir vertrauen auf Sie.
Mr Juncker, we place our trust in you.
Europarl v8

Wir vertrauen auf staatliche Vertretungen, uns mitzuteilen welche Arzneimittel sicher sind.
We rely on government agencies to tell us what pharmaceuticals are safe.
TED2020 v1

Wir vertrauen auf Gott und beten zum Radar.
I'm trusting in God and praying for radar.
OpenSubtitles v2018

Wir vertrauen auf unsere Instinkte bei unseren täglichen Kämpfen.
We trust our instincts as we fight our daily fights.
OpenSubtitles v2018

In Amerika vertrauen wir auf Leistung, nicht auf Geburtsrecht.
In America, we bank on effort, not privilege.
OpenSubtitles v2018

Warum genau vertrauen wir auf ihn als Führer?
And we're trusting him as our guide, why exactly?
OpenSubtitles v2018

Vertrauen wir auf unsere Augen oder glauben wir an das Unmögliche?
Do we rely on our eyes? Or do we believe in the impossible?
OpenSubtitles v2018

Wir vertrauen einander täglich auf Leben und Tod.
Where I'm from, we trust each other with our lives every day.
OpenSubtitles v2018

Jetzt vertrauen wir nur auf den heissen Ofen.
From now on, we only trust in "The Mighty One."
OpenSubtitles v2018

Der offizielle Wahlspruch der USA lautet: "Wir vertrauen auf Gott".
The official motto of the USA is 'In God we Trust.'
Europarl v8

Vertrauen wir auf die Statistik und die Vorsehung!
Let's have some faith in statistics and Providence. Hm?
OpenSubtitles v2018

Wir vertrauen auf den guten Willen unserer Mitmenschen...
We rely upon the goodwill of our fellow man...
OpenSubtitles v2018

Vertrauen wir auf die Klugheit aller Beteiligten.
On this we must place our trust in the wisdom of men and institutions.
EUbookshop v2

Wir vertrauen auf den Erfolg der dänischen Präsident schaft.
We trust that the Danish presidency will be successful, Mr President.
EUbookshop v2

Warten wir ab und vertrauen auf Meisterin Unduli.
We must be patient and trust in Master Unduli.
OpenSubtitles v2018

Also los, wir vertrauen jetzt auf Gomez.
We trust the Gomez!
OpenSubtitles v2018