Translation of "Wir vertrauen auf" in English
Darum
vertrauen
wir
auf
Ihr
Durchsetzungsvermögen.
We
are
confident
that
you
will
work
energetically
to
ensure
that
it
does.
Europarl v8
Wir
setzen
auf
Vertrauen
anstatt
auf
Mißtrauen.
We
exercise
trust
rather
than
mistrust.
Europarl v8
Wir
vertrauen
auf
Sie,
Herr
Ratspräsident.
We
have
confidence
in
you,
Mr
President-in-Office.
Europarl v8
Wir
vertrauen
auf
die
Weisheit
des
Rates.
We
trust
in
the
wisdom
of
the
Council.
Europarl v8
Wir
vertrauen
hier
auf
die
Einschätzung
von
Generalsekretär
Kofi
Annan.
On
this
matter
we
have
confidence
in
the
assessment
of
the
Secretary
General,
Kofi
Annan.
Europarl v8
Aber
wir
vertrauen
dabei
weder
auf
die
europäischen
Organe
noch
auf
die
Nationalstaaten.
However,
we
do
not
trust
either
the
European
institutions
or
the
states
themselves
to
do
this.
Europarl v8
Wir
vertrauen
auf
die
Fähigkeit
der
nationalen
Wettbewerbsbehörden,
die
Bewertungen
vorzunehmen.
We
are
confident
in
the
capacity
of
the
national
competition
authorities
to
carry
out
the
assessments.
Europarl v8
Herr
Juncker,
wir
vertrauen
auf
Sie.
Mr
Juncker,
we
place
our
trust
in
you.
Europarl v8
Wir
vertrauen
auf
staatliche
Vertretungen,
uns
mitzuteilen
welche
Arzneimittel
sicher
sind.
We
rely
on
government
agencies
to
tell
us
what
pharmaceuticals
are
safe.
TED2020 v1
Wir
vertrauen
auf
Gott
und
beten
zum
Radar.
I'm
trusting
in
God
and
praying
for
radar.
OpenSubtitles v2018
Wir
vertrauen
auf
unsere
Instinkte
bei
unseren
täglichen
Kämpfen.
We
trust
our
instincts
as
we
fight
our
daily
fights.
OpenSubtitles v2018
In
Amerika
vertrauen
wir
auf
Leistung,
nicht
auf
Geburtsrecht.
In
America,
we
bank
on
effort,
not
privilege.
OpenSubtitles v2018
Warum
genau
vertrauen
wir
auf
ihn
als
Führer?
And
we're
trusting
him
as
our
guide,
why
exactly?
OpenSubtitles v2018
Vertrauen
wir
auf
unsere
Augen
oder
glauben
wir
an
das
Unmögliche?
Do
we
rely
on
our
eyes?
Or
do
we
believe
in
the
impossible?
OpenSubtitles v2018
Wir
vertrauen
einander
täglich
auf
Leben
und
Tod.
Where
I'm
from,
we
trust
each
other
with
our
lives
every
day.
OpenSubtitles v2018
Jetzt
vertrauen
wir
nur
auf
den
heissen
Ofen.
From
now
on,
we
only
trust
in
"The
Mighty
One."
OpenSubtitles v2018
Der
offizielle
Wahlspruch
der
USA
lautet:
"Wir
vertrauen
auf
Gott".
The
official
motto
of
the
USA
is
'In
God
we
Trust.'
Europarl v8
Vertrauen
wir
auf
die
Statistik
und
die
Vorsehung!
Let's
have
some
faith
in
statistics
and
Providence.
Hm?
OpenSubtitles v2018
Wir
vertrauen
auf
den
guten
Willen
unserer
Mitmenschen...
We
rely
upon
the
goodwill
of
our
fellow
man...
OpenSubtitles v2018
Vertrauen
wir
auf
die
Klugheit
aller
Beteiligten.
On
this
we
must
place
our
trust
in
the
wisdom
of
men
and
institutions.
EUbookshop v2
Wir
vertrauen
auf
den
Erfolg
der
dänischen
Präsident
schaft.
We
trust
that
the
Danish
presidency
will
be
successful,
Mr
President.
EUbookshop v2
Warten
wir
ab
und
vertrauen
auf
Meisterin
Unduli.
We
must
be
patient
and
trust
in
Master
Unduli.
OpenSubtitles v2018
Also
los,
wir
vertrauen
jetzt
auf
Gomez.
We
trust
the
Gomez!
OpenSubtitles v2018