Translation of "Wir uns alle" in English
Wir
sollten
uns
alle
der
Schwierigkeiten
bewusst
sein.
Let
us
all
be
aware
of
the
difficulties.
Europarl v8
Im
Grunde
sind
wir
uns
alle
der
Lage
bewusst.
After
all,
we
are
all
aware
of
the
situation.
Europarl v8
Wir
sind
uns
alle
einig,
dass
der
Markt
nicht
funktioniert.
We
would
all
agree
that
the
market
is
not
working.
Europarl v8
Wir
werden
uns
alle
nach
dem
Bildschirm
richten.
We
will
all
go
by
the
screen.
Europarl v8
Ich
denke,
wir
sollten
uns
alle
sehr
darüber
freuen.
I
think
we
should
all
be
very
pleased
with
that.
Europarl v8
Wir
sind
uns
dessen
alle
bewusst.
We
are
all
aware
of
this.
Europarl v8
Darüber
sind
wir
uns
alle
einig.
That
is
something
on
which
we
all
agree.
Europarl v8
Ich
glaube,
wir
können
uns
alle
auf
die
allgemeinen
Ziele
einigen.
I
believe
that
we
can
all
agree
on
the
general
goals.
Europarl v8
Sind
wir
uns
sicher,
alle
Bedürfnisse
von
jungen
Menschen
zu
kennen?
Are
we
sure
we
know
all
the
needs
of
young
people?
Europarl v8
Das
ist
eine
grundsätzliche
Frage,
mit
der
wir
uns
alle
auseinandersetzen
müssen.
That
is
a
fundamental
question
that
we
all
need
to
face
up
to.
Europarl v8
In
diesem
Punkt
sind
wir
uns
alle
einig.
We
all
agree
on
that
aspect
of
the
matter.
Europarl v8
Ich
hoffe,
daß
wir
uns
dessen
heute
alle
bewußt
werden.
I
hope
that
today
we
all
realize
this.
Europarl v8
Dafür
müssen
wir
uns
alle
einsetzen.
It
is
something
which
we
all
must
work
towards.
Europarl v8
Das
wünschen
wir
uns
alle
nicht.
None
of
us
want
that
to
happen.
Europarl v8
Eine
solche
Haltung
ist
zu
verurteilen,
darüber
sind
wir
uns
alle
einig.
And
we
all
agree
that
this
is
something
that
must
be
condemned.
Europarl v8
Darüber
sind
wir
uns
wohl
alle
einig.
We
are
all
agreed
on
that.
Europarl v8
Darüber
sind
wir
uns
meines
Erachtens
alle
einig.
I
think
we
are
all
agreed
on
one
thing.
Europarl v8
Wir
werden
uns
bemühen,
alle
Interessenvertreter
zusammenzubringen.
We
will
strive
to
bring
together
all
the
stakeholders.
Europarl v8
Natürlich
sorgen
wir
uns
alle
um
die
Tschechische
Republik.
Of
course,
we
are
all
concerned
about
the
Czech
Republic.
Europarl v8
Wir
sind
uns
alle
bewusst,
dass
es
hier
um
schwierige
Fragen
geht.
We
all
know
these
are
difficult
issues.
Europarl v8
Ich
denke,
darüber
sind
wir
uns
alle
einig.
I
believe
we
all
agree
on
this.
Europarl v8
Es
gibt
viele
Dinge,
in
den
wir
uns
alle
einig
sind.
There
are
many
things
on
which
we
all
agree.
Europarl v8
Wir
sind
uns
alle
einig
über
die
Durchführbarkeit.
We
all
agree
on
practicality.
Europarl v8
Das
sollten
wir
uns
alle
hinter
die
Ohren
schreiben.
We
would
all
do
well
to
take
note
of
this.
Europarl v8
Der
schweren
wirtschaftlichen
Konsequenzen
sind
wir
uns
alle
sehr
bewusst.
We
are
all
highly
aware
of
the
serious
financial
consequences.
Europarl v8
Dieser
Debatte
sollten
wir
uns
alle
stellen.
We
should
all
take
part
in
this
debate.
Europarl v8
Wir
sind
uns
alle
der
Situation
im
Nahen
Osten
bewusst.
We
are
all
aware
of
the
situation
in
the
Middle
East
at
present.
Europarl v8