Translation of "Uns alle" in English
Wir
sollten
uns
alle
der
Schwierigkeiten
bewusst
sein.
Let
us
all
be
aware
of
the
difficulties.
Europarl v8
Im
Grunde
sind
wir
uns
alle
der
Lage
bewusst.
After
all,
we
are
all
aware
of
the
situation.
Europarl v8
Das
ist
absolut
lebensnotwendig
für
uns
alle.
That
is
absolutely
essential
for
all
of
us.
Europarl v8
Darin
sehe
ich
die
größte
Herausforderung
für
uns
alle.
I
see
this
as
the
major
challenge
facing
all
of
us.
Europarl v8
Wir
sind
uns
alle
einig,
dass
der
Markt
nicht
funktioniert.
We
would
all
agree
that
the
market
is
not
working.
Europarl v8
Die
Fragen
von
Kriminalität,
Innenpolitik
und
Gerichtswesen
betreffen
uns
wirklich
alle.
The
issues
of
crime,
home
affairs
and
justice
truly
concern
us
all.
Europarl v8
Wir
werden
uns
alle
nach
dem
Bildschirm
richten.
We
will
all
go
by
the
screen.
Europarl v8
Und
das
wäre
für
uns
alle
von
großem
Nachteil.
That
is
a
great
inconvenience
to
all
of
us.
Europarl v8
Es
werden
an
uns
alle
Ansprüche
gestellt.
We
all
have
demands
made
of
us.
Europarl v8
Ich
hoffe,
dass
dies
für
uns
alle
Priorität
haben
wird.
I
hope
this
will
be
priority
for
all
of
us.
Europarl v8
Ich
denke,
wir
sollten
uns
alle
sehr
darüber
freuen.
I
think
we
should
all
be
very
pleased
with
that.
Europarl v8
Wir
sind
uns
dessen
alle
bewusst.
We
are
all
aware
of
this.
Europarl v8
Darüber
sind
wir
uns
alle
einig.
That
is
something
on
which
we
all
agree.
Europarl v8
Lassen
Sie
uns
alle
politischen
und
Wahlverfahren
in
den
letzten
Monaten
analysieren.
Let
us
analyse
all
the
political
and
electoral
processes
in
recent
months.
Europarl v8
Das
ist
momentan
die
eigentliche
Gefahr
für
uns
alle.
This
is
the
real
threat
which
we
are
all
facing
at
the
moment.
Europarl v8
Ich
glaube,
wir
können
uns
alle
auf
die
allgemeinen
Ziele
einigen.
I
believe
that
we
can
all
agree
on
the
general
goals.
Europarl v8
Sind
wir
uns
sicher,
alle
Bedürfnisse
von
jungen
Menschen
zu
kennen?
Are
we
sure
we
know
all
the
needs
of
young
people?
Europarl v8
Das
darf
uns
alle
gemeinsam
freuen.
That
should
please
all
of
us.
Europarl v8
Die
Besorgnis
erregend
hohe
Unsicherheit
betrifft
uns
alle.
The
worrying
level
of
insecurity
there
concerns
us
all.
Europarl v8
Was
Ägypten
betrifft,
gilt
also
für
uns
alle:
ein
ordentlicher
Übergang.
So,
as
for
Egypt,
for
all
of
us:
orderly
transition.
Europarl v8
Das,
was
in
Ägypten
geschieht,
kam
für
uns
alle
überraschend.
What
is
happening
in
Egypt
has
come
as
a
surprise
to
us
all.
Europarl v8
Die
Revolution,
der
Wandel
in
der
arabischen
Welt
fasziniert
uns
alle.
The
revolution,
the
change
taking
place
in
the
Arab
world
is
fascinating
for
all
of
us.
Europarl v8
Das
ist
eine
grundsätzliche
Frage,
mit
der
wir
uns
alle
auseinandersetzen
müssen.
That
is
a
fundamental
question
that
we
all
need
to
face
up
to.
Europarl v8
Die
zügige
und
zeitnahe
Annahme
des
Pakets
ist
für
uns
alle
ein
Muss.
The
swift
and
timely
adoption
of
the
package
is
a
must
for
all
of
us.
Europarl v8
Das
sind
Taten,
die
treffen
uns
alle.
This
is
the
type
of
crime
which
affects
all
of
us.
Europarl v8
Dabei
müssen
uns
alle
Instrumente
zur
Verfügung
stehen.
We
must
use
every
available
instrument
to
get
the
message
across.
Europarl v8
Jedes
AKW
in
Europa
geht
uns
also
alle
an.
So
every
nuclear
power
station
in
Europe
concerns
us
all.
Europarl v8
Sie
erniedrigt
uns
alle
und
unsere
Töchter.
It
cheapens
every
one
of
us
and
our
daughters.
Europarl v8
Eine
solche
Notwendigkeit
muß
für
uns
alle
offenkundig
sein.
That
must
be
very
obvious
to
us
all.
Europarl v8