Translation of "Uns alle" in English

Wir sollten uns alle der Schwierigkeiten bewusst sein.
Let us all be aware of the difficulties.
Europarl v8

Im Grunde sind wir uns alle der Lage bewusst.
After all, we are all aware of the situation.
Europarl v8

Das ist absolut lebensnotwendig für uns alle.
That is absolutely essential for all of us.
Europarl v8

Darin sehe ich die größte Herausforderung für uns alle.
I see this as the major challenge facing all of us.
Europarl v8

Wir sind uns alle einig, dass der Markt nicht funktioniert.
We would all agree that the market is not working.
Europarl v8

Die Fragen von Kriminalität, Innenpolitik und Gerichtswesen betreffen uns wirklich alle.
The issues of crime, home affairs and justice truly concern us all.
Europarl v8

Wir werden uns alle nach dem Bildschirm richten.
We will all go by the screen.
Europarl v8

Und das wäre für uns alle von großem Nachteil.
That is a great inconvenience to all of us.
Europarl v8

Es werden an uns alle Ansprüche gestellt.
We all have demands made of us.
Europarl v8

Ich hoffe, dass dies für uns alle Priorität haben wird.
I hope this will be priority for all of us.
Europarl v8

Ich denke, wir sollten uns alle sehr darüber freuen.
I think we should all be very pleased with that.
Europarl v8

Wir sind uns dessen alle bewusst.
We are all aware of this.
Europarl v8

Darüber sind wir uns alle einig.
That is something on which we all agree.
Europarl v8

Lassen Sie uns alle politischen und Wahlverfahren in den letzten Monaten analysieren.
Let us analyse all the political and electoral processes in recent months.
Europarl v8

Das ist momentan die eigentliche Gefahr für uns alle.
This is the real threat which we are all facing at the moment.
Europarl v8

Ich glaube, wir können uns alle auf die allgemeinen Ziele einigen.
I believe that we can all agree on the general goals.
Europarl v8

Sind wir uns sicher, alle Bedürfnisse von jungen Menschen zu kennen?
Are we sure we know all the needs of young people?
Europarl v8

Das darf uns alle gemeinsam freuen.
That should please all of us.
Europarl v8

Die Besorgnis erregend hohe Unsicherheit betrifft uns alle.
The worrying level of insecurity there concerns us all.
Europarl v8

Was Ägypten betrifft, gilt also für uns alle: ein ordentlicher Übergang.
So, as for Egypt, for all of us: orderly transition.
Europarl v8

Das, was in Ägypten geschieht, kam für uns alle überraschend.
What is happening in Egypt has come as a surprise to us all.
Europarl v8

Die Revolution, der Wandel in der arabischen Welt fasziniert uns alle.
The revolution, the change taking place in the Arab world is fascinating for all of us.
Europarl v8

Das ist eine grundsätzliche Frage, mit der wir uns alle auseinandersetzen müssen.
That is a fundamental question that we all need to face up to.
Europarl v8

Die zügige und zeitnahe Annahme des Pakets ist für uns alle ein Muss.
The swift and timely adoption of the package is a must for all of us.
Europarl v8

Das sind Taten, die treffen uns alle.
This is the type of crime which affects all of us.
Europarl v8

Dabei müssen uns alle Instrumente zur Verfügung stehen.
We must use every available instrument to get the message across.
Europarl v8

Jedes AKW in Europa geht uns also alle an.
So every nuclear power station in Europe concerns us all.
Europarl v8

Sie erniedrigt uns alle und unsere Töchter.
It cheapens every one of us and our daughters.
Europarl v8

Eine solche Notwendigkeit muß für uns alle offenkundig sein.
That must be very obvious to us all.
Europarl v8