Translation of "Wie zu erwarten" in English

Wie zu erwarten, gibt es jetzt eine Reihe von anderen Wortmeldungen.
As one might expect, we now have a queue of people wanting to speak.
Europarl v8

Meiner Ansicht nach verläuft die Regierungskonferenz so, wie es zu erwarten war.
I think the Intergovernmental Conference is turning out as could have been expected.
Europarl v8

Wie nicht anders zu erwarten wurde dieser Region weltweit Respekt gezollt.
Not surprisingly, this region was globally respected.
News-Commentary v14

Wie nicht anders zu erwarten hat dieses System nur bescheidenes Wachstum generiert.
Unsurprisingly, this system generated only modest growth.
News-Commentary v14

Dieser spezielle Archetyp wird, wie zu erwarten, ab der Pubertät wichtig.
Jung saw an archetype as always being the central organizing structure of a complex.
Wikipedia v1.0

Wie bei Antikörpern zu erwarten bindet Avelumab nicht spezifisch an Plasmaproteine.
As expected for an antibody, avelumab does not bind to plasma proteins in a specific manner.
ELRC_2682 v1

Wie nicht anders zu erwarten, blähte sich das Haushaltsdefizit auf.
The budget deficit, unsurprisingly, ballooned.
News-Commentary v14

Wie nicht anders zu erwarten denkt er dabei an Israel.
Unsurprisingly, he has Israel in mind.
News-Commentary v14

Genau das war von jemandem wie dir zu erwarten.
I might have expected this.
OpenSubtitles v2018

Wie zu erwarten, regeln sie die Ansprüche über einen festen Betrag.
As expected, they're settling everyone's claims via a fixed sum.
OpenSubtitles v2018

Wie zu erwarten, war er ein Herzchen.
As expected, he was a peach.
OpenSubtitles v2018

Ich denke, sie haben so reagiert, wie es zu erwarten war.
I think they reacted as well as can be expected.
OpenSubtitles v2018

Veras Nieren sind unbrauchbar, wie zu erwarten, kaputtgesoffen.
Vera's kidneys can't be used as we expected. She had too many drinks.
OpenSubtitles v2018

Wie zu erwarten war, hat er sich als junger talentierter Schriftsteller durchgeschlagen.
True to both our words, he struggled as a young, but talented novelist.
OpenSubtitles v2018

Und das wird so ausgehen, wie es zu erwarten ist.
And that'll play out like expected.
OpenSubtitles v2018

Ihr seid nicht der Mann, wie zu erwarten wäre.
You are not the man one expects.
OpenSubtitles v2018

Wie zu erwarten war, heizt sich die Debatte bereits auf.
As expected, the debate is already heating up
OpenSubtitles v2018

Wie zu erwarten, wenn man ermordete Verwandte sieht.
As expected when walking on dead relatives.
OpenSubtitles v2018

Deiner Mutter geht es, wie zu erwarten war, gleichmäßig schlecht.
As was to be expected, your mothers in a bad way.
OpenSubtitles v2018

Wie nicht anders zu erwarten, haben wir dabei viele vernünftige Argumente gehört.
We have heard plenty of good sense in the course of it, as one would anticipate.
Europarl v8

Wie zu erwarten ist, sind dabei größere Datenmengen anfälliger für datenbezogene Defekte.
As might be expected, larger data files are more susceptible to data-related defects.
WikiMatrix v1

Warum Euro und nicht Ecu, wie zu erwarten gewesen wäre?
Why call it the euro and not the ecu, as some people expected?
EUbookshop v2

Wie zu erwarten, geht die Teilnahme mit zunehmendem Alter zurück.
As expected, participation in adult education declines in age.
EUbookshop v2

Wie zu erwarten finden sich diese Flughäfen alle in den großen Mitgliedstaaten.
As would be expected these airports are all situated in the large Member States.
EUbookshop v2

Wie nicht anders zu erwarten, variieren die häufigsten Todesursachen mit der Altersgruppe.
As might be expected, the major causes of death vary with age.
EUbookshop v2

Wie zu erwarten, liegen diese Regionen an den Küsten.
Not surprisingly these areas are to be found along the coasts.
EUbookshop v2