Translation of "Erwarten zu" in English
Im
Vergleich
zur
aktuellen
Aufteilung
sind
keine
wesentlichen
Veränderungen
zu
erwarten.
As
regards
the
actual
distribution,
there
will
be
no
major
change.
Europarl v8
Wir
haben
hier
insgesamt
300
Millionen
zu
erwarten.
We
are
expecting
a
total
of
EUR
300
million.
Europarl v8
Es
gibt
keine
Probleme
zu
erwarten.
There
is
no
possibility
of
creating
problems.
Europarl v8
Das
ist
auch
in
meiner
Heimat
zu
erwarten.
We
can
expect
the
same
thing
to
happen
in
my
home
country.
Europarl v8
Diese
ist
im
zweiten
Halbjahr
2011
zu
erwarten.
This
can
be
expected
in
the
second
half
of
2011.
Europarl v8
Ein
erheblicher
Anstieg
der
Zahl
der
von
diesen
Krankheiten
Betroffenen
ist
zu
erwarten.
The
number
of
people
affected
is
expected
to
rise
significantly.
Europarl v8
Die
Veröffentlichung
im
Amtsblatt
der
Europäischen
Union
ist
für
März
zu
erwarten.
Its
publication
in
the
Official
Journal
of
the
European
Union
can
be
expected
in
March.
Europarl v8
Die
europäischen
Bürger
sind
berechtigt,
auf
diesem
Gebiet
wesentliche
Fortschritte
zu
erwarten.
The
people
of
Europe
have
a
right
to
expect
substantial
progress
in
this
area.
Europarl v8
Es
wäre
unsinnig,
gleich
im
ersten
Schritt
sozusagen
das
Endprodukt
zu
erwarten.
It
would
be
senseless
to
expect
the
'finished
product'
,
as
it
were,
when
we
have
only
just
taken
the
first
step.
Europarl v8
Im
Bereich
Kommunikationspolitik
sind
intensive
Diskussionen
zu
erwarten.
We
have
lots
of
discussions
coming
up
on
communications
policy.
Europarl v8
Nach
der
Ratifizierung
des
Amsterdamer
Vertrages
ist
eher
das
Gegenteil
zu
erwarten.
Following
the
ratification
of
the
Amsterdam
Treaty,
in
fact,
the
opposite
is
to
be
expected.
Europarl v8
Von
der
Europäischen
Union
kann
man
nicht
erwarten,
diese
Probleme
zu
lösen.
The
European
Union
cannot
be
expected
to
solve
these
problems.
Europarl v8
Ebenso
steht
wieder
ein
Beschäftigungszuwachs
in
dieser
Branche
zu
erwarten.
The
number
of
jobs
in
this
sector
may
also
increase
again.
Europarl v8
Zu
erwarten,
dass
die
Länder
auf
Kohle
verzichten,
ist
nicht
realistisch.
Expecting
countries
to
abandon
coal
just
like
that
is
unrealistic.
Europarl v8
Und
natürlich
wäre
ein
höheres
Maß
an
Solidarität
und
besserer
Koordinierung
zu
erwarten.
And
naturally,
a
higher
degree
of
solidarity
and
better
coordination
should
be
expected.
Europarl v8
Was
wäre
denn
von
der
Branche
anderes
zu
erwarten
gewesen?
What
else
should
we
expect
them
to
say?
Europarl v8
Wäre
daher
eine
Änderung
der
derzeitigen
Position
betreffend
Treibnetze
zu
erwarten?
Consequently,
can
a
change
in
the
current
position
on
drift
nets
be
expected?
Europarl v8
Wir
haben
nichts
Positives
zu
erwarten
von
einer
Auflösung
des
algerischen
Staates.
We
have
nothing
positive
to
expect
from
a
disintegration
of
the
unified
Algerian
State.
Europarl v8
Es
ist
also
von
dieser
Technik
wenig
Gutes
zu
erwarten.
Little
good
can
be
expected
of
this
technique,
in
other
words.
Europarl v8
In
Anbetracht
der
erheblichen
Preisunterbietungsspannen
wäre
eigentlich
eine
bedeutendere
Schädigung
zu
erwarten
gewesen.
Against
substantial
levels
of
undercutting,
one
might
have
expected
greater
injury.
DGT v2019
Ohne
eine
derartige
Bürgschaft
war
die
Zustimmung
von
AVR
vernünftigerweise
nicht
zu
erwarten.
Without
such
a
guarantee,
AVR’s
agreement
could
not
reasonably
be
expected.
DGT v2019
Ich
habe
den
Bericht
abgelehnt,
da
eine
Gesamtkostenexplosion
zu
erwarten
ist.
I
have
voted
against
the
report,
because
it
is
likely
to
cause
costs
to
skyrocket.
Europarl v8
Zu
erwarten
sind
Lohndumping
und
Sozialdumping,
Einschnitte
im
Bildungssektor
und
wachsende
Arbeitslosigkeit.
We
can
expect
wage
dumping
and
social
dumping,
cuts
in
the
education
sector
and
a
rise
in
unemployment.
Europarl v8
Es
ist
zu
erwarten,
dass
die
Vereinbarung
reibungslos
funktioniert.
We
can
expect
the
agreement
to
function
smoothly.
Europarl v8
Da
hat
Griechenland
mehr
zu
erwarten,
als
wir
bisher
gegeben
haben!
Hence,
Greece
should
expect
more
from
us
than
we
have
given
so
far.
Europarl v8
In
den
nächsten
Jahren
sind
100
Tonnen
Waffenplutonium
aus
der
Abrüstung
zu
erwarten.
We
can
expect
100
tonnes
of
weapons-grade
plutonium
from
disarmament
over
the
next
few
years.
Europarl v8