Übersetzung für "Erwarten zu" in Englisch

Im Vergleich zur aktuellen Aufteilung sind keine wesentlichen Veränderungen zu erwarten.
As regards the actual distribution, there will be no major change.
Europarl v8

Wir haben hier insgesamt 300 Millionen zu erwarten.
We are expecting a total of EUR 300 million.
Europarl v8

Es gibt keine Probleme zu erwarten.
There is no possibility of creating problems.
Europarl v8

Das ist auch in meiner Heimat zu erwarten.
We can expect the same thing to happen in my home country.
Europarl v8

Diese ist im zweiten Halbjahr 2011 zu erwarten.
This can be expected in the second half of 2011.
Europarl v8

Ein erheblicher Anstieg der Zahl der von diesen Krankheiten Betroffenen ist zu erwarten.
The number of people affected is expected to rise significantly.
Europarl v8

Die Veröffentlichung im Amtsblatt der Europäischen Union ist für März zu erwarten.
Its publication in the Official Journal of the European Union can be expected in March.
Europarl v8

Die europäischen Bürger sind berechtigt, auf diesem Gebiet wesentliche Fortschritte zu erwarten.
The people of Europe have a right to expect substantial progress in this area.
Europarl v8

Es wäre unsinnig, gleich im ersten Schritt sozusagen das Endprodukt zu erwarten.
It would be senseless to expect the 'finished product' , as it were, when we have only just taken the first step.
Europarl v8

Im Bereich Kommunikationspolitik sind intensive Diskussionen zu erwarten.
We have lots of discussions coming up on communications policy.
Europarl v8

Nach der Ratifizierung des Amsterdamer Vertrages ist eher das Gegenteil zu erwarten.
Following the ratification of the Amsterdam Treaty, in fact, the opposite is to be expected.
Europarl v8

Von der Europäischen Union kann man nicht erwarten, diese Probleme zu lösen.
The European Union cannot be expected to solve these problems.
Europarl v8

Ebenso steht wieder ein Beschäftigungszuwachs in dieser Branche zu erwarten.
The number of jobs in this sector may also increase again.
Europarl v8

Zu erwarten, dass die Länder auf Kohle verzichten, ist nicht realistisch.
Expecting countries to abandon coal just like that is unrealistic.
Europarl v8

Und natürlich wäre ein höheres Maß an Solidarität und besserer Koordinierung zu erwarten.
And naturally, a higher degree of solidarity and better coordination should be expected.
Europarl v8

Was wäre denn von der Branche anderes zu erwarten gewesen?
What else should we expect them to say?
Europarl v8

Wäre daher eine Änderung der derzeitigen Position betreffend Treibnetze zu erwarten?
Consequently, can a change in the current position on drift nets be expected?
Europarl v8

Wir haben nichts Positives zu erwarten von einer Auflösung des algerischen Staates.
We have nothing positive to expect from a disintegration of the unified Algerian State.
Europarl v8

Es ist also von dieser Technik wenig Gutes zu erwarten.
Little good can be expected of this technique, in other words.
Europarl v8

In Anbetracht der erheblichen Preisunterbietungsspannen wäre eigentlich eine bedeutendere Schädigung zu erwarten gewesen.
Against substantial levels of undercutting, one might have expected greater injury.
DGT v2019

Ohne eine derartige Bürgschaft war die Zustimmung von AVR vernünftigerweise nicht zu erwarten.
Without such a guarantee, AVR’s agreement could not reasonably be expected.
DGT v2019

Ich habe den Bericht abgelehnt, da eine Gesamtkostenexplosion zu erwarten ist.
I have voted against the report, because it is likely to cause costs to skyrocket.
Europarl v8

Zu erwarten sind Lohndumping und Sozialdumping, Einschnitte im Bildungssektor und wachsende Arbeitslosigkeit.
We can expect wage dumping and social dumping, cuts in the education sector and a rise in unemployment.
Europarl v8

Es ist zu erwarten, dass die Vereinbarung reibungslos funktioniert.
We can expect the agreement to function smoothly.
Europarl v8

Da hat Griechenland mehr zu erwarten, als wir bisher gegeben haben!
Hence, Greece should expect more from us than we have given so far.
Europarl v8

In den nächsten Jahren sind 100 Tonnen Waffenplutonium aus der Abrüstung zu erwarten.
We can expect 100 tonnes of weapons-grade plutonium from disarmament over the next few years.
Europarl v8