Translation of "Wie sie erwähnt haben" in English

Eine Reduzierung der Zinssätze, wie Sie es auch erwähnt haben?
A reduction in interest rates, as you also mentioned?
Europarl v8

Wie Sie bereits erwähnt haben, besteht der Film aus zwei Teilen.
As you mentioned, the film consists of two parts.
ParaCrawl v7.1

Herr Präsident Barroso, wie Sie erwähnt haben, werden die Zinssätze durch die Wirtschaftslage beeinflusst.
President Barroso, as you mentioned, interest rates are indeed affected by the state of the economy.
Europarl v8

Wie Sie bereits erwähnt haben, geht es hier um das Verfahren und die Methode.
As you have already mentioned, this is about the procedure and the method.
Europarl v8

Ich unterstütze ausdrücklich die meisten der vorgelegten Vorschläge, insbesondere, da sie nicht nur Ihre harte Arbeit widerspiegeln, sondern auch, wie Sie bereits erwähnt haben, die harte Arbeit der Arbeitsgruppe Reformen unter der Leitung von Dagmar Roth-Behrendt, die diesen Vorschlag sehr gut vorbereitet hat.
I firmly support most of the proposals which have been tabled, especially because they reflect not just your hard work, but also - as you mentioned - that of the parliamentary reform group chaired by Dagmar Roth-Behrendt, which prepared this proposal very well.
Europarl v8

Deshalb brauchen wir nicht nur die private Finanzierung, wie die, die Sie erwähnt haben - und ich begrüße natürlich die Arbeit von Stiftungen, wie der von Ihnen erwähnten -, sondern wir brauchen auch eine öffentliche Finanzierung durch die Staaten und den EU-Haushalt.
That is why we not only need private funding like the ones you mentioned, and I certainly welcome all the work of foundations such as the ones you mentioned, but we also need public funding from the states and from the European Union budget.
Europarl v8

Wie Sie bereits erwähnt haben, führte dieses neue Gesetz zu einem zweigleisigen Ansatz seitens der EU.
This new law led the EU to follow a twin-track approach, as you have already mentioned.
Europarl v8

Wir brauchen auch Bewegungsfreiheit für die Bürger im wahrsten Sinne des Wortes, wie Sie es heute erwähnt haben, aber auf allen Ebenen unseres nationalen Spektrums, in Europa, auf nationaler und regionaler Ebene.
We also need freedom of movement for the citizens in the truest sense of the word, as you have already said today, and this should include all levels of our national spectrum, in Europe, at national and at regional level.
Europarl v8

Ich darf Ihnen versichern, daß wir diesem Problem größte Aufmerksamkeit schenken werden, zumal es, wie Sie mehrfach erwähnt haben, mit anderen Gleichstellungsproblemen, nicht nur mit geschlechtsbedingten Benachteiligungen, zusammenhängt, die heute in unserer Gesellschaft üblich sind und die wir bekämpfen müssen.
I can only assure you that it will be high on the agenda, since it is linked, as many of you have said, to other problems of equality, not only of the sexes, and in the interests of avoiding other forms of discrimination which are habitually practised in our society.
Europarl v8

Wir könnten noch Stunden über zahlreiche andere Fragen sprechen - Energie, Sperrverträge, wie Sie bereits erwähnt haben, aber ich denke, der entscheidende Punkt ist, dass wir in den heute vorgestellten drei Berichten zu einer grundlegenden Übereinstimmung im Hinblick auf das gekommen sind, was wir in letzter Zeit gemacht haben.
We could talk for hours about many other issues - energy, non-proliferation, you name it, but I think the important thing is that we have this fundamental agreement in the three reports that have been presented today on what we have been doing over the last period of time.
Europarl v8

Ein Vorschlag, bei dem es ausschließlich um solche Aktivitäten geht, kann daher nicht - wie Sie erwähnt haben - unter Entwicklungszusammenarbeit im Sinne von Artikel 179 fallen.
Therefore, a proposal that deals only with such activities cannot fall under development cooperation - under Article 179, as you mentioned.
Europarl v8

Frau Kommissarin, es muss auch möglich sein, dass Mitgliedstaaten, wie Sie erwähnt haben, Erkenntnisse gewinnen, so dass sie dann manche Beschlüsse anders sehen oder revidieren.
Commissioner, it must also be possible, as you have mentioned, for Member States to gain knowledge, so that they then see some decisions differently or amend them.
Europarl v8

Nun aber sind viele Eltern und Großeltern besorgt, weil es - wie Sie erwähnt haben - die Studien des BfR, des deutschen Bundesinstituts für Risikobewertung gibt.
However, many parents and grandparents are now concerned - as you said - because of the studies by the German Federal Institute for Risk Assessment.
Europarl v8

Wir denken an eine Rationalisierung der Instrumente und an den gleichzeitigen Schutz der Ziele von Programmen, wie denen, die Sie erwähnt haben.
We are thinking in terms of rationalising the instruments while protecting the aims of programmes such as the ones you mentioned.
Europarl v8

Es gibt, wie Sie erwähnt haben, große Unterschiede zwischen den Entwicklungsländern und den weniger entwickelten Ländern in Afrika beispielsweise.
There is a great difference, as you said, between the developing countries and the less-developed countries in Africa, for example.
Europarl v8

Deshalb ist es wesentlich, alle Bereiche - wie Sie es erwähnt haben, Herr Kommissar - in die Wettbewerbspolitik mit einzubeziehen.
That is why it is so important, Commissioner, to include all the areas that you have mentioned in competition policy.
Europarl v8

Was die Wirtschaft anbelangt, gibt es - wie Sie wissen und erwähnt haben - alberne Beschränkungen in Bezug auf Eigentumsrechte.
On business, as you know and as you mentioned, there are ridiculous restrictions on ownership rights.
Europarl v8

Abschließend möchte ich Folgendes sagen: Wie Sie erwähnt haben, bin ich stellvertretender Vorsitzender dieser Arbeitsgruppe, die wir eingesetzt haben.
I close by saying the following. As you mentioned, I am a co-chair of this working group that we have in place.
Europarl v8

Diese Haltung des US-Senats steht im Widerspruch zur Schlußerklärung der Konferenz des CTBT, die vom 6. bis 8. Oktober, wie Sie, Herr Ratspräsident erwähnt haben, ja in Wien getagt hat und die Bedeutung eines umfassenden, verifizierbaren Verbots von Nukleartests unterstrichen hat sowie alle Staaten aufgefordert hat, dieses Abkommen rasch zu unterzeichnen und zu ratifizieren.
This behaviour by the US Senate is in conflict with the final declaration of the CTBT Conference which, as the President-in-Office of the Council has mentioned, sat in Vienna from 6 to 8 October and emphasised the importance of a comprehensive, verifiable ban on nuclear testing, as well as urging all States to sign and ratify this Agreement quickly.
Europarl v8

Ferner sind, wie Sie bereits erwähnt haben, im Zusammenhang der weiteren Umsetzung des eEurope-Aktionsplans einige verbindliche Beschlüsse gefasst worden.
Similarly, as you too mentioned, binding decisions have been taken within the wider context of the continuing implementation of the e-Europe action plan.
Europarl v8

Wenngleich es im Abkommenstext eine erläuternde Anmerkung zum Internationalen Strafgerichtshof gibt, wie Sie erwähnt haben, wäre es aus unserer Sicht viel eindeutiger gewesen, wenn dieser Verweis in den Text des Abkommens aufgenommen worden wäre.
Although there is an explanatory note on this in the text of the agreement on the International Criminal Court, as you mentioned, we believe it would have been much clearer if this reference had been inserted into the text of the agreement.
Europarl v8

Es gab, wie Sie erwähnt haben, tatsächlich Schwierigkeiten bezüglich der Trägerraketen, und durch einen Beschluss des Rates der ESA konnte eine Lösung gefunden werden, die jedoch nur kurz- und mittelfristig Abhilfe schafft.
As you have pointed out, we did have problems where launchers are concerned, and a decision by the ESA Council helped us to find a solution, albeit one which will only be useful in the short- and medium-term.
Europarl v8

Wie Sie erwähnt haben, liegt uns hier ein Entschließungsantrag vor, der, wie ich hoffe, mit großer Mehrheit angenommen wird und mit dem praktisch alle Fraktionen Initiativen von der Kommission und vom Rat fordern.
As you pointed out, in this case we have a resolution which, I hope, will be adopted by a very wide majority, in which practically all the political groups undertake initiatives in respect of the Commission and the Council.
Europarl v8

Dies geschieht – wie Sie erwähnt haben – mit Hilfe von -Aktionsplänen, wobei sich jene mit der Ukraine und Moldau aus unserer Sicht und auch aus der Sicht der Europäischen Kommission bewährt haben.
This is achieved – as you mentioned – by means of European neighbourhood policy action plans, and both we and the Commission feel that those with Ukraine and Moldova have been a success.
Europarl v8

Wie Sie beispielsweise selbst erwähnt haben, sollten die Definitionen präziser werden, damit es den Mitgliedstaaten schwerer fällt, ihren Markt vor eingehenden Dienstleistungen anderer zu schützen.
For example, as you mentioned yourself, the definitions should become less ambiguous so that it becomes more difficult for Member States to protect their incoming services from others.
Europarl v8

Wie Sie erwähnt haben, ist es im Rahmen des Siebten Forschungsrahmenprogramms möglich, dieser Krankheit genau nachzugehen und entsprechend zu forschen.
As you say, it is quite possible to investigate and carry out research into this disease under the Seventh Framework Programme for Research.
Europarl v8

Glauben Sie Podemoswird sich an einem Wahlbündnis beteiligen, bei dem es, wie Sie vorhin erwähnt haben, keinen alleinigen Impulsgeber gibt?
Do you think Podemos will take the step into a candidacy of popular unity in which, you mentioned before, no one is the catalyst?
ParaCrawl v7.1

Wie Sie zu Recht erwähnt haben, verfolgt die Regierung eine Politik der Religionsfreiheit, indem sie den kirchlichen Gemeinschaften die Durchführung ihres Sendungsauftrages ermöglicht.
As she has opportunely recalled, the Government is pursuing a policy of religious freedom which enables the Ecclesial Communities to carry out their mission.
ParaCrawl v7.1