Translation of "Wie in den vorjahren" in English
Der
Eröffnungsfilm
war
so
auch
nicht
glamourös
wie
in
den
Vorjahren.
The
retrospective
dedicated
to
Cold
War
films
was
shown
at
the
festival.
Wikipedia v1.0
Wie
in
den
Vorjahren
wurde
eine
hohe
Mortalitätsrate
(17,8
%)
gemeldet.
As
in
previous
years,
a
high
fatality
rate
(17,8
%)
was
reported
among
the
cases.
DGT v2019
Gleichwohl
wird
dieser
Höchstbetrag
wie
in
den
Vorjahren
selten
erreicht.
Nevertheless
this
limit,
in
line
with
experience
from
previous
years,
is
seldom
reached.
TildeMODEL v2018
Wie
in
den
Vorjahren
deckt
der
Bericht
sämtliche
Aspekte
der
Wettbewerbspolitik
ab:
As
in
previous
years
the
report
covers
all
aspects
of
competition
policy
TildeMODEL v2018
Wie
in
den
Vorjahren
unterschieden
sich
die
begründeten
Stellungnahmen
hinsichtlich
ihrer
Form.
As
in
previous
years,
reasoned
opinions
continued
to
vary
in
form.
TildeMODEL v2018
Das
außenwirtschaftliche
Gleichgewicht
der
Mitgliedstaaten
wurde
wie
in
den
Vorjahren
durch
Kapitalzuflüsse
beeinträchtigt.
The
member
countries'
external
equilibrium
was,
as
in
previous
years,
adversely
affected
by
capital
inflows.
EUbookshop v2
Wie
auch
in
den
Vorjahren
betraf
dieses
Einschreiten
überwiegend
die
Überwachung
der
Preisbekanntmachung.
As
in
previous
years,
most
of
the
action
taken
consisted
of
checks
on
the
arrangements
for
the
advertising
of
prices.
EUbookshop v2
Wie
in
den
Vorjahren
war
die
Tagesordnung
der
Dezembertagung
besonders
umfangreich.
The
Single
European
Act
'
makes
provision
for
a
cooperation
procedure
between
the
Community
institutions.
EUbookshop v2
Wie
in
den
Vorjahren
hörte
der
Ausschuß
Referate
über
die
Tätigkeit
der
Gemeinschaften.
As
in
previous
years,
the
Committee
was
given
circumstantial
accounts
of
Community
activities:
in
1972
the
Commission
presented
three
such
state
ments,
one
dealing
with
the
progress
of
the
negotiations
with
the
nonapplicant
EFTA
States
and
associates,
the
second
with
activities
under
the
ECSC
Treaty,
and
the
third
on
the
results
of
the
Summit
Conference.
EUbookshop v2
Wie
in
den
Vorjahren
hatte
der
Gerichtshof
zahlreiche
umweltrechtliche
Streitigkeiten
zu
entscheiden.
In
its
answer
the
Court
made
a
distinction
between
two
hypotheses,
namely
where
national
legislation
provides
for
an
appeal
with
suspensive
e¥ect
and
where
it
does
not.
EUbookshop v2
Diese
Volkswirtschaften
haben
mit
den
gleichen
Problemen
wie
in
den
Vorjahren
zu
kämpfen.
The
stronger
growth
is
due
mainly
to
the
Asian
region.
EUbookshop v2
Wie
in
den
Vorjahren
entfiel
ein
großer
Teil
des
Arbeitsvolumens
auf
EUR-OP
News.
As
in
previous
years,
EUR-OP
News
accounted
for
much
of
this
workload.
EUbookshop v2
Beim
Verkehr
mit
Afrika
liegt
wie
in
den
Vorjahren
Frankreich
an
der
Spitze.
The
UK
is
followed
by
Germany,
France
and
the
Netherlands,
for
which
the
shares
remain
practically
unchanged.
EUbookshop v2
Wie
in
den
Vorjahren
stand
die
Kartellbekämpfung
ganz
oben
auf
der
Tagesordnung.
Also,
as
in
previous
years
the
fight
against
cartels
has
been
high
on
the
agenda.
EUbookshop v2
Wie
bereits
in
den
Vorjahren
wurde
eine
unverhältnismäßige
Gewalt
der
Polizei
kritisiert.
As
in
previous
years,
disproportionate
police
violence
was
criticized.
WikiMatrix v1
Das
Konzept
blieb
auch
in
der
zehnten
Staffel
dasselbe
wie
in
den
Vorjahren.
In
a
way
he
means
the
same
in
the
21st
century
as
he
did
decades
ago.
WikiMatrix v1
Hauptantriebskraft
des
Wachstums
war
1998
wie
schon
in
den
Vorjahren
die
inländische
Nachfrage.
Domestic
demand
was
the
driving
force
behind
growth
in
1998,
as
in
previous
years.
EUbookshop v2
Ähnlich
wie
in
den
Vorjahren
blieb
die
Arbeitslosigkeit
1997
in
etwa
stabil.
Similar
to
the
previous
years,
unemployment
stayed
approximately
stable
in
1997.
EUbookshop v2
Wie
in
den
Vorjahren
wurde
an
der
endgültigen
Verwirklichung
des
Binnenmarktes
gearbeitet.
The
motor
vehicle
sector
was
the
subject
of
attention
from
the
Council
throughout
the
year.
EUbookshop v2
Die
öffentlichen
Finanzen
wiesen
wie
schon
in
den
Vorjahren
auch
1999
Überschüsse
auf.
2000
and
2001,
lower
tax
uncertainty
associated
with
the
announcement
of
the
tax
and
benefit
package
adopted
in
early
September
1999,
increasing
real
disposable
income
and
the
expected
reduction
in
interest
rates
will
contribute
to
the
acceleration
of
domestic
demand.
EUbookshop v2
Wie
in
den
Vorjahren
wurden
die
an
der
Küste
gelegenen
Badegebiete
eingehend
überwacht.
As
in
previous
years,
bathing
water
at
the
coast
was
closely
monitored.
EUbookshop v2
Wie
in
den
Vorjahren
entfiel
ein
großer
Teil
dieses
Volumens
auf
EUR-OP
News.
As
in
previous
years,
EUR-OP
News
accounted
for
much
of
this
workload.
EUbookshop v2
Wie
in
den
Vorjahren
zeichneten
sich
im
Bereich
der
Außenpolitik
spezifische
neue
Bedürfnisseab.
As
in
previous
years
specific
new
demands
occurred
in
the
field
of
foreign
policy.
EUbookshop v2
Wie
in
den
Vorjahren
wird
es
ein
Tagebuch
des
Camps
geben.
As
in
the
previous
years,
a
diary
will
be
written
on
the
camp.
CCAligned v1
Insgesamt
werden
wie
in
den
Vorjahren
wieder
knapp
100
Betten
zur
Verfügung
stehen.
As
in
previous
years,
we
have
up
to
100
available
beds.
CCAligned v1
Wie
in
den
Vorjahren
verzeichneten
wir
auch
2015
kaum
branchentypische
Unfälle
mit
Chemikalienkontakt.
As
in
previous
years,
we
hardly
recorded
any
sector-typical
accidents
involving
contact
with
chemicals
in
2015.
ParaCrawl v7.1
Wie
in
den
Vorjahren
war
der
Sales
Event
wieder
ein
Erfolg.
Similar
to
previous
years,
the
Sales
Event
was
a
success.
ParaCrawl v7.1