Translation of "Wie in den vorjahren" in English

Der Eröffnungsfilm war so auch nicht glamourös wie in den Vorjahren.
The retrospective dedicated to Cold War films was shown at the festival.
Wikipedia v1.0

Wie in den Vorjahren wurde eine hohe Mortalitätsrate (17,8 %) gemeldet.
As in previous years, a high fatality rate (17,8 %) was reported among the cases.
DGT v2019

Gleichwohl wird dieser Höchstbetrag wie in den Vorjahren selten erreicht.
Nevertheless this limit, in line with experience from previous years, is seldom reached.
TildeMODEL v2018

Wie in den Vorjahren deckt der Bericht sämtliche Aspekte der Wettbewerbspolitik ab:
As in previous years the report covers all aspects of competition policy
TildeMODEL v2018

Wie in den Vorjahren unterschieden sich die begründeten Stellungnahmen hinsichtlich ihrer Form.
As in previous years, reasoned opinions continued to vary in form.
TildeMODEL v2018

Das außenwirtschaftliche Gleichgewicht der Mitgliedstaaten wurde wie in den Vorjahren durch Kapitalzuflüsse beeinträchtigt.
The member countries' external equilibrium was, as in previous years, adversely affected by capital inflows.
EUbookshop v2

Wie auch in den Vorjahren betraf dieses Einschreiten überwiegend die Überwachung der Preisbekanntmachung.
As in previous years, most of the action taken consisted of checks on the arrangements for the advertising of prices.
EUbookshop v2

Wie in den Vorjahren war die Ta­gesordnung der Dezembertagung besonders umfangreich.
The Single European Act ' makes provision for a cooperation procedure between the Community institutions.
EUbookshop v2

Wie in den Vorjahren hörte der Ausschuß Referate über die Tätigkeit der Gemeinschaften.
As in previous years, the Committee was given circumstantial accounts of Community activities: in 1972 the Commission presented three such state ments, one dealing with the progress of the negotiations with the nonapplicant EFTA States and associates, the second with activities under the ECSC Treaty, and the third on the results of the Summit Conference.
EUbookshop v2

Wie in den Vorjahren hatte der Gerichtshof zahlreiche umweltrechtliche Streitigkeiten zu entscheiden.
In its answer the Court made a distinction between two hypotheses, namely where national legislation provides for an appeal with suspensive e¥ect and where it does not.
EUbookshop v2

Diese Volkswirtschaften haben mit den gleichen Problemen wie in den Vorjahren zu kämpfen.
The stronger growth is due mainly to the Asian region.
EUbookshop v2

Wie in den Vorjahren entfiel ein großer Teil des Arbeitsvolumens auf EUR-OP News.
As in previous years, EUR-OP News accounted for much of this workload.
EUbookshop v2

Beim Verkehr mit Afrika liegt wie in den Vorjahren Frankreich an der Spitze.
The UK is followed by Germany, France and the Netherlands, for which the shares remain practically unchanged.
EUbookshop v2

Wie in den Vorjahren stand die Kartellbekämpfung ganz oben auf der Tagesordnung.
Also, as in previous years the fight against cartels has been high on the agenda.
EUbookshop v2

Wie bereits in den Vorjahren wurde eine unverhältnismäßige Gewalt der Polizei kritisiert.
As in previous years, disproportionate police violence was criticized.
WikiMatrix v1

Das Konzept blieb auch in der zehnten Staffel dasselbe wie in den Vorjahren.
In a way he means the same in the 21st century as he did decades ago.
WikiMatrix v1

Hauptantriebskraft des Wachstums war 1998 wie schon in den Vorjahren die inländische Nachfrage.
Domestic demand was the driving force behind growth in 1998, as in previous years.
EUbookshop v2

Ähnlich wie in den Vorjahren blieb die Arbeitslosigkeit 1997 in etwa stabil.
Similar to the previous years, unemployment stayed approximately stable in 1997.
EUbookshop v2

Wie in den Vorjahren wurde an der endgültigen Verwirklichung des Binnenmarktes gearbeitet.
The motor vehicle sector was the subject of attention from the Council throughout the year.
EUbookshop v2

Die öffentlichen Finanzen wiesen wie schon in den Vorjahren auch 1999 Überschüsse auf.
2000 and 2001, lower tax uncertainty associated with the announcement of the tax and benefit package adopted in early September 1999, increasing real disposable income and the expected reduction in interest rates will contribute to the acceleration of domestic demand.
EUbookshop v2

Wie in den Vorjahren wurden die an der Küste gelegenen Badegebiete einge­hend überwacht.
As in previous years, bathing water at the coast was closely monitored.
EUbookshop v2

Wie in den Vorjahren entfiel ein großer Teil dieses Volumens auf EUR-OP News.
As in previous years, EUR-OP News accounted for much of this workload.
EUbookshop v2

Wie in den Vorjahren zeichneten sich im Bereich der Außenpolitik spezifische neue Bedürfnisseab.
As in previous years specific new demands occurred in the field of foreign policy.
EUbookshop v2

Wie in den Vorjahren wird es ein Tagebuch des Camps geben.
As in the previous years, a diary will be written on the camp.
CCAligned v1

Insgesamt werden wie in den Vorjahren wieder knapp 100 Betten zur Verfügung stehen.
As in previous years, we have up to 100 available beds.
CCAligned v1

Wie in den Vorjahren verzeichneten wir auch 2015 kaum branchentypische Unfälle mit Chemikalienkontakt.
As in previous years, we hardly recorded any sector-typical accidents involving contact with chemicals in 2015.
ParaCrawl v7.1

Wie in den Vorjahren war der Sales Event wieder ein Erfolg.
Similar to previous years, the Sales Event was a success.
ParaCrawl v7.1